| Environmental education covered by several subjects brings also a positive educational effect. | Кроме того, важное воспитательное воздействие оказывает образование в области окружающей среды, охватываемое некоторыми предметами. |
| However, 115 million children lack access to primary education. | Тем не менее, 115 миллионов детей лишены возможности получить начальное образование. |
| Primary education and basic health care provide cases in point. | Примерами в этом отношении могут служить начальное образование и базовое медицинское обслуживание. |
| But education laws have proved elusive too. | Но законы, предписывающие обязательное образование также малоэффективны на практике. |
| In practically all impoverished societies, parents place wages above education. | Почти во всех бедных и слаборазвитых обществах родители во главу угла ставят отнюдь не образование, а заработок. |
| Clinical Legal Education in Africa, Addis Ababa, July 1996. | Семинар на тему "Образование в области судебной медицины в Африке", Аддис-Абеба, июль 1996 года. |
| The main areas covered are culture, education and information. | К числу основных направлений, охватываемых данной Программой, относятся культура, образование и информация. |
| Education empowers individuals to participate fully and creatively in their communities. | Образование наделяет каждого человека возможностью принимать самое активное и деятельное участие в жизни своей общины. |
| Vocational education was traditionally provided by VECs in vocational schools. | Профессиональное образование традиционно дают профессиональные школы, находящиеся в ведении Комитетов по вопросам профессионального образования (КПО). |
| Education benefits societies as well as individuals. | Образование полезно как обществу в целом, так и отдельным лицам. |
| The right to education makes new demands. | В области осуществления права на образование возникают новые требования. |
| Students include girls and women with completed secondary education of different professional qualifications. | В число студентов входят девушки и женщины, имеющие законченное среднее образование и различную профессиональную квалификацию. |
| Chairperson, Information, Education and Communication on HIV/AIDS. | Председатель Организация "Информация, образование и коммуникация в области ВИЧ/СПИД". |
| Curtailing government services in health, education and social security hits the poor disproportionately. | В результате урезывания правительственных расходов на здравоохранение, образование и социальное обеспечение страдают главным образом бедные слои населения. |
| Education at all levels is equally available to everyone without distinction. | Образование на всех уровнях в равной степени доступно каждому человеку без каких бы то ни было различий. |
| Education: Columbia University, Master in Policy Analysis and Financial Management. | Образование: Колумбийский университет, степень магистра наук (анализ политики и управление финансами). |
| Secondary education: Grammar School, final exam 1963. | Среднее образование: Школа грамматики, выпускной экзамен сдан в 1963 году. |
| In health and education, infrastructural rehabilitation and training were the priorities. | Приоритетными направлениями являются такие сферы, как здравоохранение и образование, восстановление инфраструктуры и подготовка кадров. |
| School enrolment rates indicate that the access to education in Malaysia has increased. | Данные о численности учащихся в школах свидетельствуют о том, что в Малайзии образование стало более доступным. |
| Establishing a life-long education network for women. | Создание для женщин сети учебных заведений "образование в течение всей жизни". |
| Informal education and literacy are also provided. | Существует и неформальное образование, и ведутся работы по программам обучения грамоте. |
| Education and training remain fundamental to that end. | В этом плане основополагающее значение по-прежнему имеют образование и профессиональная подготовка. |
| State legislation should make nomads' education compulsory. | В законодательстве штатов необходимо предусмотреть обязательное образование для кочевых племен. |
| Human rights education now figures prominently on our agendas. | Образование в области прав человека занимает сейчас видное место в наших программах действий. |
| We believe that human rights education is a lifelong undertaking. | Мы считаем, что образование в области прав человека является процессом, продолжающимся на протяжении всей жизни. |