There is a need to ensure equitable expenditure on education in general and human rights education in particular. |
Необходимо обеспечить выделение достаточных ресурсов на образование в целом, и в частности на образование в области прав человека. |
In the view of the Special Rapporteur, culturally relevant education is a necessary part of the right to education. |
В точки зрения Специального докладчика, образование, учитывающее культурные особенности, является необходимым элементом осуществления права на образование. |
Compulsory education is free of charge for all and university education is open to everyone, subject to admission criteria which are the same for all. |
Обязательное образование является бесплатным для всех, а университетское образование доступно каждому с учетом критериев допуска, которые являются одинаковыми для всех. |
'Education for all' needs to be interpreted as education for all women and all men, through the delivery of the right messages. |
"Образование для всех" должно истолковываться как образование для всех женщин и всех мужчин на основе распространения правильных идей. |
The 1991 Constitution recognizes the fundamental right to education and the General Education Act (Act No. 115 (1994)) upholds the right to education and to non-discrimination. |
В Политической Конституции Республики Колумбия 1991 года признается основное право человека на образование, и закон 115 от 1994 года под названием "Общий закон об образовании" гарантирует право на образование без какой-либо дискриминации. |
In 2009, it organized five human rights education panels on the following themes: human rights defenders, the education of girls, intercultural education, racism and discrimination. |
В 2009 году она сформировала пять групп по вопросам просвещения в области прав человека, которым была поручена работа по следующей тематике: правозащитники, образование девочек, межкультурное образование, расизм и дискриминация. |
Secondary education involves two options: general middle-school education consisting of grades 1 to 5; and technical middle-school education comprising grades 1 to 6. |
Уровень среднего образования предусматривает два варианта: среднее общее образование продолжительностью пять лет (с первого по пятый класс) и среднее техническое образование продолжительностью шесть лет (с первого по шестой класс). |
The expanded vision of Basic education in the National Education Policy 2004-2015 incorporates early childhood development (ECD), Grades 1-9 of the formal school system and adult and non-formal education. |
Расширенная концепция базового образования в Национальной политике в области образования на период 2004 - 2015 годов охватывает развитие детей раннего возраста (РДРВ), 1 - 9-е классы системы формального школьного образования, а также образование для взрослых и неформальное образование. |
The goal of the Irish Aid Education Policy and Strategy (2008) is to help partner countries realise the right of all children to education, particularly basic education. |
Осуществляемая программой "Ирландская помощь" Политика и стратегия в области образования (2008 год) направлена на оказание странам-партнерам помощи в реализации права всех детей на образование, в первую очередь образование базового уровня. |
As of 2001, the female enrollment in diploma-granting lifelong education facilities is 74.6% of the total for middle school-level education and 64.7% for high school-level education. |
По состоянию на 2001 год на женщин, охваченных системой получения образования на протяжении всей жизни с последующим получением аттестата, приходилось 74,6 процента получающих образование в объеме средней школы первой ступени и 64,7 процента получающих образование в объеме средней школы второй ступени. |
14.28 In 1993, 8469 or 17.7% females completed secondary education, 2,559 or 5.3% completed tertiary education and 445 or.% completed university education. |
14.28 В 1993 году 8469 женщин, или 17,7 процента, имели законченное среднее образование, 2559, или 5,3 процента, - законченное высшее образование, а 445, или 0,9 процента, закончили университет. |
The Police Academy, a higher education State institution in the area of security, conducts higher education, scientific research and applications, and continuing education. |
Полицейская академия - это высшее государственное учебное заведение в области безопасности, которое обеспечивает высшее образование, проводит научные исследования и прикладные работы и позволяет получить образование без отрыва от производства. |
The evaluation concluded that three types of education and their related target groups should be given particular priority: primary education for children, basic education and literacy retention for adolescents and adult literacy. |
На основе оценки был сделан тот вывод, что первоочередное внимание следует уделять трем видам образования и соответствующим целевым группам: начальное образование для детей, базовое образование и закрепление грамотности для подростков и обучение грамоте взрослых. |
According to the Education Act, Swedish municipalities must offer municipal adult education, adult education for people with learning disabilities and Swedish for immigrants. |
В соответствии с Законом об образовании муниципальные органы Швеции должны обеспечивать образование для взрослых на муниципальном уровне, образование для взрослых с пониженными способностями к обучению и обучение по программе "шведский язык для иммигрантов". |
In terms of education, most contract workers and unpaid homeworkers have a primary education, whereas 56.1% and 38.6% of sub-contractors have a primary and secondary education, respectively. |
Что касается уровня образования, то большинство лиц, работающих по контрактам, и неоплачиваемых надомных работников имеют начальное образование, в то время как 56,1 и 38,6 процента субподрядчиков имеют, соответственно, начальное и среднее образование. |
The Committee also acknowledges that the UNESCO World Education Report 2000, entitled "The Right to Education - Towards Education for All throughout Life", provides scope for further reflections on issues of critical importance. |
Комитет считает также, что Доклад ЮНЕСКО о положении в области образования в мире, 2000 год, озаглавленный "Право на образование образование для всех на протяжении всей жизни", представляет собой основу для дальнейшего анализа вопросов, имеющих жизненно важное значение. |
For details, see UNESCO, World Education Report 2000: The Right to Education - Towards Education for All Throughout Life (Paris, 2000), p. 112. |
Подробную информацию см. ЮНЕСКО, «Доклад о положении в области образования в мире, 2000 год: право на образование: образование для всех на протяжении всей жизни» (Париж, 2000 год), стр. 112 английского текста. |
More recently, all CARICOM Governments had determined that education was a top priority for development and progress: several provided free education at all levels and several spent large portions of their budgets on education. |
Недавно все правительства стран - членов КАРИКОМ пришли в выводу о том, что образование является самым важным приоритетом для процесса развития и достижения прогресса: ряд правительств обеспечивают бесплатное образование на всех уровнях, а ряд других правительств расходуют значительную часть своего бюджета на цели образования. |
It is acknowledged that in some instances special education may currently be the most appropriate form of education but it should be aimed at preparing students for education in the general system. |
Признается, что в некоторых случаях образование лиц с особыми потребностями может быть на текущий момент наиболее приемлемой формой образования, однако такое образование должно быть нацелено на подготовку учащихся к образованию в рамках общей системы. |
Mr. Seth observed that education and poverty are strongly interlinked, that education is a fundamental right with income inequality among and within countries strongly related to education. |
Во-первых, г-н Сет отметил, что образование и нищета тесно взаимосвязаны и что образование является одним из основополагающих прав, а неравенство в плане доходов между странами и в рамках отдельной страны тесно связано с образованием. |
The Committee notes that the Education Act (2004) mandates free and compulsory basic education and junior secondary education for Government-assisted schools and affordable school charges for private schools. |
Комитет отмечает, что Закон об образовании (2004 года) предусматривает бесплатное и обязательное базовое образование и неполное среднее образование в школах, финансируемых государством, и взимание приемлемой платы за обучение в частных школах. |
Thanks to the complementary basic education programme, school dropouts in both urban and rural areas could complete basic education, and secondary education was available to rural women through a distance learning programme. |
Благодаря программе дополнительного базового образования, те учащиеся, которые ушли из школы, как в городах, так и в сельских районах, могут завершить базовое образование, при этом среднее образование доступно для сельских женщин с помощью программы дистанционного обучения. |
Upper secondary education and higher education is open to all and opportunities for such education have resulted in advancement rates of 97.7 per cent and 76.3 per cent respectively. |
Старшие классы средних школ и высшее образование открыты для всех, о чем свидетельствует тот факт, что на этих уровнях получают образование соответственно 97,7% и 76,3% от общего числа охваченных школьным образованием лиц. |
The education system has ensured the realization of the right to Education of all citizens. |
Система образования обеспечила реализацию права всех граждан на образование |
Article 71 of the Constitution guarantees the freedom of education and the State's obligation to provide the country's inhabitants with education and grant them access to it without any discrimination. |
В статье 71 Политической конституции Республики гарантируются свобода образования и обязанность государства обеспечивать и предоставлять образование гражданам страны без какой-либо дискриминации. |