| In turn, improvements in health, poverty and hunger reduction and gender equality have positive effects on education (see table 1). | В свою очередь, улучшение положения в области здравоохранения, ликвидации нищеты и голода и гендерного равенства оказывает позитивное влияние на образование (см. таблицу 1). |
| In particular, they help advance the Millennium Development Goals, especially in terms of access to water and sanitation, education, medical care and poverty reduction. | В частности, его мероприятия помогают добиваться продвижения к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, особенно в таких сферах, как водоснабжение и канализация, образование, медико-санитарное обслуживание и уменьшение нищеты. |
| These projects were related to education, employment, agriculture, health care, gender-based violence and natural disaster risk reduction. | Эти проекты связаны с деятельностью в таких областях, как образование, занятость, сельское хозяйство, здравоохранение, борьба с насилием по признаку пола и уменьшение опасности стихийных бедствий. |
| Egypt emphasized that debt relief only focuses on poverty reduction, but the issue of development is much broader, and includes health, education and many other areas. | Египет особо отметил, что усилия по облегчению долгового бремени сосредоточены лишь на сокращении масштабов нищеты, однако вопрос развития носит гораздо более широкий характер и охватывает такие сферы, как здравоохранение, образование и многое другое. |
| It commended the poverty reduction strategy and progress on the right to food, health, education and for combating discrimination. | Куба высоко отозвалась о стратегии борьбы с бедностью и успехах на пути реализации права на продовольствие, здоровье, образование, а также о борьбе с дискриминацией. |
| It has also assisted countries in the area of education, the fight against gender-based violence and the empowerment of women and girls, which contribute to poverty reduction. | Кроме того, Фонд оказывал странам помощь в таких областях, как образование, борьба с насилием по признаку пола и расширение прав и возможностей женщин и девочек, что способствовало сокращению масштабов нищеты. |
| The Holy See congratulated Benin on its accomplishments in education, corruption prevention, death penalty abolition, prevention of violence and poverty reduction. | Святой Престол с удовлетворением отметил результаты, достигнутые Бенином в таких областях, как образование, предупреждение коррупции, отмена смертной казни, предупреждение насилия и сокращение масштабов нищеты. |
| Mozambique added that the Government had achieved significant progress in the reduction of poverty in the areas of education, health and access to basic services and infrastructures. | Мозамбик добавил, что правительство добилось существенного прогресса в области сокращения масштабов нищеты благодаря деятельности по таким направлениям, как образование, здравоохранение и обеспечение доступа к базовым услугам и инфраструктуре. |
| The discussion indicated that education is central to poverty reduction efforts and that figures tend to obscure sub-national disparities which continue to widen and persist. | В ходе дискуссии отмечалось, что образование играет решающую роль в усилиях по сокращению масштабов нищеты и что количественные показатели, как правило, не позволяют увидеть существующие в масштабах отдельных государств различия, которые сохраняются и увеличиваются. |
| Therefore, the present section focuses on those areas that relate directly to the Millennium Development Goals, such as poverty reduction, education and health. | Поэтому в настоящем разделе делается акцент на те сферы, которые непосредственно касаются провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, такие как сокращение масштабов нищеты, образование и здравоохранение. |
| China noted the reduction of poverty as a priority and acknowledged progress in the promotion of the right to health, education and culture. | Китай отметил, что сокращение масштабов нищеты является одной из приоритетных задач, и подчеркнул достигнутый прогресс в поощрении права на охрану здоровья, образование и культуру. |
| However, those who are enrolled in higher education are receiving education in highly subsidized costs except in technical education. | Однако студенты вузов получают образование по основательно субсидируемым ставкам, за исключением технических училищ. |
| Education shall be compulsory until the end of the primary education stage and the State shall endeavour to extend compulsory education to other stages. | Образование является обязательным до завершения базового среднего уровня, и государство должно работать над расширением обязательного образования на другие ступени. |
| The Dominican education system is divided into initial, basic and intermediary education, and higher education. | Структура системы образования Доминиканской Республики формально включает образование начального, базового и среднего уровней, предшествующих высшему образованию. |
| The National Programme of Education formulates requirements for education applicable for initial education as a whole. | В Национальной образовательной программе определяются требования к образованию, распространяющиеся на первичное образование в целом. |
| A student obtains elementary education by his or her successful finalisation of the education programme of the elementary education at a primary school. | Учащийся приобретает начальное образование в силу успешного завершения образовательной программы базового уровня в начальной школе. |
| The subject "Citizenship Education" continues to be taught in primary education and in compulsory secondary education. | В учреждениях системы начального и обязательного среднего образования преподается предмет «гражданское образование». |
| In accordance with the Higher Education Act, this level embraces technical education and university education. | Согласно закону о высшем образовании, этот уровень подготовки предполагает технологическое и университетское образование. |
| The system guarantees compulsory basic general education and universally accessible general secondary education and provides for education at subsequent levels on a competitive basis. | Базовое образование обеспечивает обязательность основного общего, общедоступность общего среднего и предусматривает конкурсную основу образования последующих уровней. |
| In general terms, fundamental education corresponds to basic education as set out in the World Declaration on Education For All. | В целом элементарное образование соответствует базовому образованию, рассмотренному во Всемирной декларации об образовании для всех 13/. |
| By the progressive education system and the popular policy of education, every citizen fully enjoys the right to education. | Благодаря прогрессивной системе образования и отвечающей интересам народа образовательной политике каждый гражданин в полной мере пользуется правом на образование. |
| Older women who seek education are able to attend non formal education centres which provide education for people of all ages. | Пожилые женщины, желающие получить образование, имеют возможность посещать центры неформального обучения, которые рассчитаны на людей всех возрастов. |
| CRC recommended that Romania include human rights in the school curricula and introduce intercultural education and education for tolerance in the education system. | КПР рекомендовал Румынии включить в школьные учебные программы вопросы прав человека и внедрить межкультурное образование и воспитание терпимости в системе образования. |
| The Ministry of Education and Science is reorganizing and improving higher education, including postgraduate education, and the university system. | Министерство образования и науки реорганизует и совершенствует высшее, в том числе послевузовское, образование и систему университетов. |
| Argentina passed a national education law that guarantees inclusive education through universal policies, and provides higher education scholarships for persons with disabilities. | В Аргентине принят закон о национальном образовании, который гарантирует инклюзивное образование с помощью универсальных стратегий и предоставляет инвалидам стипендии для получения высшего образования. |