Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
The results demonstrate that education based on the current notion of literacy differs in Lithuania from the one adopted in contemporary education systems elsewhere. Эти результаты свидетельствуют о том, что образование, основанное на нынешнем понятии грамотности в Литве, отличается от образования, принятого в современных системах образования в других странах.
X. Technical and vocational education and training and the post-2015 education agenda Х. Техническое и профессиональное образование и подготовка и повестка дня в области образования на период после 2015 года
The representative of UNESCO said that quality education was a primary driver in reducing poverty and achieving sustainable development, with a strong link between education and higher growth. Представитель ЮНЕСКО заявил, что качественное образование является одной из движущих сил в борьбе с нищетой и в обеспечении устойчивого развития и что между образованием и более высокими темпами роста существует тесная взаимосвязь.
In 2011, UNESCO indicated that the Education Act of 1966 enshrines compulsory, free education for all children aged 6 to 12 in public schools. В 2011 году ЮНЕСКО отметила, что Закон об образовании 1966 года закрепляет право на обязательное и бесплатное образование для всех детей в возрасте 6-12 лет в государственных школах.
JS5 stated that while Uganda promoted inclusive education, there were no special needs teachers and limited teaching aids which made it difficult for children with disabilities to get quality education. В СП5 говорится, что, хотя Уганда поощряет открытое для всех образование, нет учителей, призванных удовлетворять особые потребности, а технические средства обучения имеются в недостаточных количествах, что затрудняет детям-инвалидам получение качественного образования.
His focus had been on health, education, human rights and indigenous affairs, and his journey had highlighted that education was the common thread binding those areas. В ходе своей поездки оратор обращал основное внимание на вопросы, касающиеся здравоохранения, образования, прав человека и коренного населения, и пришел к выводу, что образование является общей нитью, связывающей между собой все эти области.
Unprecedented disparities in access and quality emerge as the demand for education grows and education systems expand. По мере роста спроса на образование и расширение систем образования возникают беспрецедентные диспропорции как в доступе, так и в качестве образования.
The education reform strategy is in line with the overall UNRWA sustaining change agenda, medium-term strategy and national, regional and global education for all aspirations. Стратегия реформы системы образования соответствует общим задачам повестки дня устойчивых преобразований БАПОР, среднесрочной стратегии, а также национальным, региональным и глобальным целям инициативы «Образование для всех».
Basic education and health education have a crucial role here; they are also very cost-effective ways to promote health. Важнейшую роль здесь играют базовое образование и просвещение в области охраны здоровья - это очень эффективные с точки зрения затрат направления деятельности по содействию здоровому образу жизни.
They recognized that, depending on the country, environmental education - comprising climate change aspects - was not always an integral part of primary and secondary level education although it was advisable. Они отметили, что в зависимости от страны экологическое образование, в том числе по аспектам изменения климата, не всегда входит в программу образования на уровне начальной и средней школы, хотя это и рекомендуется.
The Alliance shared experiences and key concerns and hosted visits of the Special Rapporteur on the right to education in his preparation of a report on education in emergencies. Союз осуществлял обмен опытом и мнениями по ключевым вопросам, вызывающим обеспокоенность, а также организовывал поездки Специального докладчика вопросу о праве на образование в рамках подготовки им доклада об образовании в условиях чрезвычайных ситуаций.
Guaranteeing education, including scientific and technological education, for all girls Обеспечение возможности получить образование, в том числе в научно-технической сфере, для всех девочек
Besides; the 6th Periodic Country Report also includes information on existing distance education opportunities for women and girls who could not benefit from formal education for various reasons. Шестой периодический страновой доклад также содержит информацию о существующих возможностях в области дистанционного обучения, имеющихся у женщин и девочек, которые по различным причинам не могут получить образование в учебных заведениях.
Real intercultural education must also be taught in education systems nationwide, for only then will the human rights of indigenous peoples be fully recognized. Образование, по настоящему основанное на принципах взаимодействия культур, должно быть законом, действующим на территории всей страны, ибо только на этой основе можно добиться всестороннего признания прав человека коренных народов .
Turning to question 21, he said that given Namibia's apartheid past, human rights education was considered an indispensable element of the education process. В отношении вопроса 21 он говорит, что, учитывая существование в прошлом в Намибии системы апартеида, образование по правам человека рассматривается как неотъемлемая часть учебного процесса.
Despite widespread recognition that bilingual education was one of the best strategies for language stabilization, only 9 out of 9,632 schools currently provided indigenous bilingual education. Несмотря на повсеместное признание того, что двуязычное образование представляет собой одну из наилучших стратегий предотвращения исчезновения языков, только в 9 из 9632 школ в настоящее время реализуется программа двуязычного обучения коренных народов.
Since 1967, education has been compulsory for children from age five to sixteen this has necessarily facilitated the provision of secondary education in both public and private institutions. С 1967 года образование является обязательным для детей в возрасте от пяти до шестнадцати лет, что значительно упростило предоставление среднего образования как в государственных, так и в частных учебных учреждениях.
With regard to education, the Constitution guarantees the right to education as a parental responsibility, with respect for their freedom of choice. В том что касается получения образования, то в Конституции гарантируется право на образование в качестве одной из обязанностей родителей при соблюдении за ними свободы выбора.
Although formal education could stimulate and enhance lifelong learning, education based upon purely utilitarian considerations could also reinforce prejudice, exclusion and discrimination. Если формальное образование может стимулировать и обогащать такого рода обучение, то излишне утилитарные образовательные системы могут, напротив, привести к усилению предрассудков, социальной изоляции и дискриминации.
Education and participation were crucial for young persons' social development; in both industrial and developing countries, education was one of the most powerful ways to break the poverty cycle. Особенно важными для социального развития молодежи являются области образования и участия в жизни страны; и в промышленно развитых, и в развивающихся странах образование является одним из наиболее действенных инструментов, позволяющих разорвать порочный круг нищеты.
The disaggregated data are as following: primary education - 3,232 students; lower secondary education - 5,671 students. Эти данные в разбивке выглядят следующим образом: начальное образование - З 232 учащихся; нижняя ступень среднего образования - 5671 учащийся.
With regard to this issue and given also recommendation 29, in Romania, human rights education is fostered both in formal and non-formal education. В том что касается этого вопроса, а также с учетом рекомендации 29, образование по вопросам прав человека в Румынии проводится как в системе формального образования, так и неформально.
It was noted that education is also crucial, as some countries still struggle to promote inclusive education as one of the consequences of segregation. Также было отмечено, что крайне важное значение имеет образование, так как некоторые страны по-прежнему испытывают трудности с введением инклюзивного образования, что является одним из последствий сегрегации.
C. Unequal opportunity of education and right to education С. Неравные условия в сфере образования и право на образование
There was little progress in strengthening human rights education and almost none of the States in India had given education priority. Не удалось добиться какого-либо заметного прогресса в укреплении образования в области прав человека, и практически ни один из штатов Индии не отнес образование к приоритетным задачам.