Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Under article 13 of the Constitution of 11 December 1990, primary education shall be obligatory, and the State shall provide for the education of young people by setting up schools in which free education shall become progressively available. В соответствии со статьей 13 Конституции от 11 декабря 1990 года начальное образование является обязательным, и государство заботится об обучении молодежи путем создания школ и постепенного обеспечения бесплатного образования.
The Ministry of Education through its Non-Formal Education Division, provides opportunities to individuals and communities and out-of-school youths to obtain education and training appropriate for their needs. Министерство образования через своё подразделение неформального образования предоставляет частным лицам и представителям общин, а также юношам и девушкам, окончившим школы, возможность получить специальное образование и подготовку.
Basic secondary education is a set of requirements laid down by the national curriculum of basic and upper secondary education, the completion of which creates the preconditions for higher education. Базовое среднее образование - это набор требований, заложенных в национальной учебной программе базового и полного среднего образования, завершение которого дает возможность поступать в высшие учебные заведения.
Under the Law on education of 7 June 1999, one of the basic principles of State policy in the education field is equality of rights of all citizens of the Republic of Kazakhstan to education. По Закону Об образовании от 7 июня 1999 г. одним из основных принципов государственной политики в области образования является равенство прав всех граждан Республики Казахстан на образование.
A particular challenge in the context of promoting and protecting the general right to education is, clearly, the need to ensure that the education system meets the special education needs of persons with disabilities. Особой проблемой в контексте поощрения и защиты общего права на образование, безусловно, является необходимость обеспечивать, чтобы система образования отвечала особым образовательным потребностям инвалидов.
As article 14 of the Constitution required the education system to respect "freedom of conscience", all religions were free to establish and run educational centres at every level of education, including higher education. Поскольку статья 14 Конституции требует от системы образования соблюдения "свободы совести", все религии могут создавать и вести образовательные центры на всех уровнях обучения, включая высшее образование.
The Department of Advanced Education and Labour continues to have responsibility for the provision of fundamental education to adults who have not received or completed the whole period of their primary and secondary education. Департамент по вопросам повышения уровня образования и труда продолжает обеспечивать элементарное образование взрослым лицам, не получившим его или не закончившим начальную среднюю школу.
Distribution by level of education shows that 86% of working women have at least an elementary education, 41% have had secondary schooling, and 22% have had university education. Разбивка по уровню образования показывает, что из общего числа занятых женщин 86 процентов имеют как минимум начальное образование, 41 процент - законченное среднее и 22 процента - высшее.
Although, high school education is not compulsory, in accordance with the 8th Five Year Development Plan and decisions adopted by the National Education Congress, proposals are on the table to increase compulsory basic education to 12 years. Среднее образование не является обязательным, однако в соответствии с восьмым Пятилетним планом развития и решениями, принятыми Национальным конгрессом по образованию, в перспективе планируется перейти к двенадцатилетнему обязательному базовому образованию.
At the same time, education for all programmes must encompass non-formal education, and unresolved questions on the quality of education and how that quality was to be measured must be addressed. Г-жа Малува заявила, что успех в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом непосредственно пропорционален тому, в какой мере обеспечивается защита и поощрение прав человека, включая право на образование.
Of these, 16,000 have a higher education, 20,000 have a specialized secondary education and 85,000 have a secondary education. 16000 из них имеют высшее, 20000 - среднеспециальное, 85000 - среднее образование.
Next to the right to receive a State-sponsored education stands the civil responsibility to make the most effective use of that education and to obtain at least a primary education. Праву на получение предоставляемого государством образования соответствует гражданская ответственность воспользоваться этим правом наиболее эффективно и получить, по меньшей мере, начальное образование.
In order to ensure that citizens requiring social protection and assistance are able to exercise their right to education, the State pays part or all of their education expenses for the duration of their education. В целях обеспечения права на образование граждан, нуждающихся в социальной защите и помощи, государство частично либо полностью принимает на себя их расходы в период обучения.
The non-formal education curriculum, the development of which falls under the Department of Non-formal Education, responds to the needs of all target groups and comprises both general and vocational education. Учебная программа неформального образования, за разработку которой отвечает Департамент неформального образования, занимается удовлетворением потребностей всех целевых групп и включает общее образование и профессионально-техническое обучение.
Improvements in the quality of education and expansion of indigenous education coverage: bilingual education Повышение качества образования и расширение охвата системы образования коренных народов: двуязычное образование
They are intended for pupils who, after having successfully completed the first eight years of compulsory education outside the secondary academic school system, wish to continue their education in order to prepare for higher education. Эти школы предназначены для учащихся, которые после успешного завершения восьмилетнего обязательного образования вне системы средних общеобразовательных школ желают продолжить свое образование для поступления в высшие учебные заведения.
The Ministry of Education and Science holds conferences, meetings and seminars on ways of strengthening the social integration of school pupils at schools where instruction is in the Uzbek, Uighur and Tajik languages into Kazakhstan's general education and information space through multilingual and bilingual education. Министерством образования и науки проводятся конференции, совещания и семинары по вопросам укрепления социальной интеграции через полиязычное и билингвальное образование учащихся школ с узбекским, уйгурским и таджикским языками обучения в общеобразовательном и информационном пространстве Республики Казахстан.
It is necessary to improve data on private educational institutions, teachers, education spending, early childhood education and higher education, as well as to increase the availability of metadata. Необходимо добиться улучшения данных по частным учебным заведениям, образовательным структурам, расходам на образование, начальному и высшему образованию, а также обеспечить более широкую доступность метаданных.
An informal education is offered by out-of-school education centres for children and young people, clubs, non-governmental organizations, and charitable and other associations, with the support of the State education services, local executive bodies, communities and international organizations. Неформальное образование осуществляется внешкольными детско-юношескими центрами, клубами по интересам, неправительственными, общественными, благотворительными организациями при поддержке государственных органов образования, местных органов власти, общин, международных организаций.
The Committee recommends that the State party ensure adequate budget allocation for all levels of education especially basic education, and the transparency of the allocation and disbursement system for the implementation of the right to education. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащее выделение бюджетных ассигнований для всех уровней образования, прежде всего базового образования и прозрачность системы выделения и расходования для осуществления права на образование.
To ensure that all our children are equipped with a common core of knowledge, the Government passed the Compulsory Education Act in 2003, which mandates compulsory education for the first 6 years of primary education. Для обеспечения того, чтобы все дети получали общую основу знаний, в 2003 году правительство приняло Закон об обязательном образовании, которым устанавливается обязательное образование на уровне шести лет начальной школы.
UNESCO also launched the Education for All Global Monitoring Report in 2011 on "The hidden crisis: armed conflict in education", which examined the damaging consequences of conflict for the Education for All goals. В 2011 году ЮНЕСКО опубликовала обзорный доклад о глобальном осуществлении программы «Образование для всех», который вышел под названием «Скрытый кризис: вооруженный конфликт в сфере образования».
The right to education is guaranteed by the State through the development of its education system, efforts to improve the legal framework for its operation and the creation of the necessary social and economic conditions for education in accordance with the Constitution. Право на образование обеспечивается государством путем развития системы образования, совершенствования правовой основы ее функционирования и создания необходимых социально-экономических условий для получения образования в соответствии с Конституцией Республики Казахстан.
The commitment to children's rights was also realized through a national program to expand community education in deprived areas, with the aim of providing quality education for all, and with a special focus on the education of the girl child. Приверженность правам детей реализуется также в рамках национальной программы по обеспечению общинного образования в бедных районах с целью предоставить качественное образование всем гражданам и с уделением особого внимания образованию девочек.
It referred to the importance of policies and programmes on the right to education, which improved the quality of and access to education of girls and boys, especially in primary education. Она указала на важность стратегий и программ, затрагивающих право на образование, которые способствуют повышению качества и доступности образования для девочек и мальчиков, особенно в секторе начального обучения.