Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
The Education for All programme, launched in the spirit of the Jomtien World Conference on Education for All, aims to eliminate discrimination, as required by the Convention. Осуществление программы "Образование для всех" в духе Джомтьенской конференции направлено на устранение дискриминации по смыслу Конвенции.
Education is considered to be an important pillar of Barbados' development and consequently, the Government has consistently invested more than 7% of its GDP (from 1993 to 2000) in the provision of education services at the primary, secondary and tertiary levels. Образование рассматривается в качестве одной из важных основ развития Барбадоса, и поэтому правительство последовательно выделяет свыше 7% ВВП (в период 1993-2000 годов) на цели предоставления начального, среднего и высшего образования.
(c) Education: tertiary education programme с) Образование: программа высшего образования
Vocational education is an integral part of upper secondary education and normally comprises two years at school and one year of apprenticeship training at a workplace. Профессиональное образование является составной частью полного среднего образования и обычно состоит из двух лет школьного образования и одного года обучения специальности на рабочем месте.
(b) While investment in primary education is essential, it is also important to invest in the expansion of post-primary education, especially for adolescent girls. Ь) Инвестиции в начальное образование имеют крайне важное значение, однако необходимо также вкладывать средства в расширение последующего образования, особенно среди девочек-подростков.
The Global Campaign for Education has promoted the benchmark of allocating at least 3 per cent of the national education budget to adult literacy. Very few countries meet the 6 per cent recommendation. В рамках Глобальной кампании за образование было предложено выделять по меньшей мере З процента национального образовательного бюджета на распространение грамотности среди взрослого населения Очень немногие страны соблюдают рекомендованные 6 процентов.
Education must be the central part of any strategy that the international community chooses to pursue, because it is only through education that girls and women in rural areas can become empowered. Образование должно составлять ядро любой стратегии, выбираемой международным сообществом, поскольку расширения прав и возможностей девочек и женщин в сельских районах можно достичь только посредством образования.
The Millennium Development Goals for the education sector state that by 2015, Indonesian children, girls and boys throughout the country, must finish elementary education. Согласно целям развития тысячелетия для сектора образования, к 2015 году индонезийские дети, девочки и мальчики, по всей стране должны получать начальное образование.
The Sector for Equal Opportunities of the Ministry of Labour and Social Policy, in partnership with the Ministry of Education and Science, is implementing the Gender Responsive Education project. Сектор равенства возможностей Министерства труда и социальной политики в партнерстве с Министерством образования и науки осуществляет проект "Образование с учетом гендерных аспектов".
In general, where education budgets were cut as a result of the crisis, financing for post-primary levels of education suffered the most. В целом, когда бюджеты на образование сокращены в результате кризиса, больше всего это затронуло финансирование образования на уровнях выше начального.
Three key challenges in this area are: a narrow base of major donors; a growing emphasis on higher education, as opposed to basic education; and a widening financing gap. Тремя основными проблемами в этой области являются узкая база основных доноров, усиливающийся упор на высшее образование в ущерб базовому обучению и возрастающий разрыв между потребностями и объемом финансирования.
The Council is carrying out an initiative on the development of general education ("Education for a new stage") that focuses essentially on the establishment of independent, Government-funded schools based on four criteria: independence, accountability, diversity and choice. Осуществляемая Советом инициатива по развитию общеобразовательной системы ("Образование для новой эпохи") ориентирована на создание независимых финансируемых государством школ на основе четырех критериев: независимость, подотчетность, разнообразие и выбор.
Through making it free and compulsory, extensive programmes are undertaken by the present Government to bring all eligible children to school, get them to complete the primary education cycle and provide them with a quality education. Сделав начальное образование бесплатным и обязательным, нынешнее правительство проводит масштабные кампании по привлечению всех детей соответствующего возраста в школы и созданию условий для получения ими хорошего начального образования.
Supplementary education, mentoring and social work for children and young people enrolled in education Дополнительное образование детей и учащейся молодежи, воспитательная и социальная работа
In response to trends in economy, region and labour market, priority is attached to professional education in the framework of the development of pre-university education. С учетом тенденций развития экономики, регионов и рынка труда в рамках развития доуниверситетского образования основной упор делается на профессиональное образование.
Community members accept the need for indigenous children to attend educational establishments so that they can receive the education these provide and acquire skills that will enable them to aspire to higher levels of education and participate successfully in the labour market. Члены общины признают необходимость того, чтобы их дети поступали в образовательные учреждения для получения образования и подготовки, которая позволит им в дальнейшем получать образование следующего уровня и быть конкурентоспособными на рынке труда.
Efforts to reform the education system in Egypt have proceeded uninterruptedly with a view to ensuring that all are able to enjoy the right to education, which is enshrined in the Constitution. В Египте непрерывно проводились мероприятия по реформированию образовательной системы, чтобы все могли воспользоваться правом на образование, которое закреплено в Конституции.
The Ministry of Education and the Regional Bureaus of the sector are statutorily mandated to oversee the implementation of the right to education at their respective levels of jurisdiction. Министерство и региональные управления образования во исполнение своих учредительных документов обязаны контролировать осуществление права на образование на своих соответствующих уровнях юрисдикции.
Education being regarded as one of the Government's priorities, the ministry responsible for education has been given priority access to the petroleum fund. Поскольку образование рассматривается правительством как приоритетная область действий, Министерству образования, в числе других приоритетных министерств, был предоставлен доступ к нефтяному фонду.
Respect for right of the child to be heard within education is fundamental to the realization of the right to education. Уважение права ребенка быть заслушанным в системе образования имеет фундаментальное значение для реализации права на образование.
Access to higher education is by competitive examination, free of charge and reserved for those with a general or vocational secondary education received at a State or private educational institution. Высшее образование осуществляется на конкурсной бесплатной или договорной (платной) основе на базе среднего общего или профессионального образования за счет государства и негосударственных образовательных учреждений.
It is also concerned about information regarding the deepening inequality in education and the fact that the chances of entering a high-level university for students are often determined by their parents' ability to afford after-school tutoring or private education. Он также обеспокоен информацией об углублении неравенства в образовании и тем фактом, что вероятность поступления в высшие учебные заведения зачастую обусловлена способностью родителей оплачивать послешкольное репетиторство или платное образование.
Other areas of emphasis are the efficiency of investments in education, language learning, flexibility of learning, student mobility, and citizenship education. К другим приоритетным областям относятся: эффективность инвестиций в образование, языковая подготовка, гибкость учебного процесса, мобильность учащихся и обучение основам гражданственности.
In 1985, all the tasks and responsibilities relating to medical education were transferred from the Ministry of Science, Research and Technology to the Ministry of Health and Medical Education. В 1985 году все задачи и ответственность за медицинское образование были переданы Министерством науки, исследований и технологий Министерству здравоохранения и медицинского образования.
In line with the above principles, and having looked extensively into technical and vocational education and training from a right to education perspective, the Special Rapporteur would like to offer the recommendations set out below. Учитывая вышеуказанные принципы и подробно рассмотрев вопрос о техническом и профессиональном образовании и подготовке с точки зрения права на образование, Специальный докладчик хотел бы предложить следующие рекомендации.