Special education is implemented by all schools that provide compulsory and universally available education, other education providers and, in certain cases, special education schools. |
Специальное образование дается всеми школами, которые обеспечивают обязательное и общедоступное образование, другими поставщиками образовательных услуг и в определенных случаях школами специального образования. |
The Secretary-General had highlighted education as one important factor in the reduction of absolute poverty for education brought with it greater opportunity and also raised productivity of both employed and self-employed workers. |
Генеральный секретарь выделил образование в качестве одного из важных факторов сокращения масштабов крайней нищеты, поскольку образование создает более широкие возможности, а также повышает производительность как занятых, так и самозанятых трудящихся. |
Investments in education can play a key role in poverty reduction owing to its growth-promoting effects, although complementary demand-side policies are needed to ensure employment creation in order to realize the productivity-enhancing potential of education. |
Инвестиции в образование могут играть очень важную роль в сокращении масштабов нищеты благодаря тому, что образование содействует росту, хотя для реализации потенциала образования с точки зрения повышения производительности необходимы дополнительные относящиеся к спросу меры по созданию рабочих мест. |
Education as a key to poverty reduction conflicts with school fees, which prevent poor children from access to education because they are too poor to pay fees, closing off their pathway out of poverty. |
Но менее известно, что продолжительность начального образования может быть слишком короткой, чтобы его можно было подвести под определение права на образование. |
Primary education is the main component. |
Первой важной областью, которой уделяется при этом внимание, является начальное образование. |
Secondary education is offered in two cycles. |
Среднее образование предоставляется в рамках двух циклов: трехгодичного первого цикла и второго цикла. |
Real-life examples of Brain Education success were presented. |
Были представлены примеры успеха движения "Образование с использованием достижений науки о мозге" из реальной жизни. |
Human rights education should also empower vulnerable people. |
Образование в области прав человека должно также предоставляться уязвимым лицам с целью укрепления их потенциала. |
It is also concerned that the parallel schooling system, which divides education after primary school into separate tracks of vocational education and general education, disadvantages migrant children. |
Он также обеспокоен тем, что система параллельного школьного образования, которая предусматривает, что после начальной школы обучение осуществляется по двум отдельным направлениям - профессионально-техническая подготовка и общее образование, - ставит детей-мигрантов в неблагоприятное положение. |
Education and education systems - if not carefully designed - may be used to perpetuate negative stereotypes of ethnic groups or to deny them equal access to quality education. |
Образование и образовательные системы - в случае их недостаточной продуманности - могут использоваться для увековечения негативных стереотипов в отношении этнических групп или отказа им в равном доступе к качественному образованию. |
Any goal on education should call for investing in early childhood education and redirecting public resources to quality education. |
Любая цель в области образования должна предусматривать призыв к инвестированию в образование детей в раннем возрасте и перенаправлению государственных ресурсов на предоставление качественного образования. |
The Government subscribes to Education for All and the Global Partnership for Education, which are at the forefront in achieving universal primary education. |
ЗЗ. Правительство присоединяется к целям программ «Образование для всех» и Глобальное партнерство в поддержку образования, находящимся на переднем плане деятельности по обеспечению всеобщего начального образования. |
In municipal adult education the applicants admitted in the first place to upper secondary and vocational education are those with short previous education. |
В системе муниципального образования для взрослых в старшие классы средних школ и заведений профессионального обучения в первую очередь принимают лиц, получивших краткосрочное предыдущее образование. |
The State also provides special education for students with special education needs, and in certain circumstances permits students to undertake a home education programme. |
Государство также предоставляет специальное образование учащимся, имеющим специальные потребности в образовании, а также в отдельных случаях разрешает ученикам заниматься на дому по программе домашнего образования. |
A conference entitled Education for equality - equality in education was organised by the Anti-discrimination Education Association in May 2011. |
Ь) в мае 2011 года Ассоциация по просвещению в целях борьбы с дискриминацией организовала конференцию под названием "Образование в целях равенства - равенство в области образования". |
Adult education and training includes, but is not limited to, literacy education and continuing education of older persons. |
Просвещение и профессиональная подготовка среди взрослых включает в себя элементарное просвещение и непрерывное образование для пожилых людей, хотя и не ограничивается только ими. |
A principal way to carry out this task is through education, including formal education in schools and informal education through public institutions and mass media. |
Основным средством решения этой задачи является воспитание, включающее не только образование в учебных заведениях, но также и неформальное просвещение, обеспечиваемое общественными институтами, средствами массовой информации. |
Special education is education and instruction for pupils with disabilities that takes the form of special educational programmes at the pre-school and general education levels. |
Специальное образование - обучение и воспитание обучающихся, которые являются лицами с особенностями психофизического развития, посредством реализации образовательных программ специального образования на уровнях дошкольного, общего среднего образования. |
The framework encompasses early childhood education up to Form 7 inclusive of special education and technical and vocational education and training. |
Программой предусматривается обучение детей с раннего дошкольного возраста вплоть до 7-го класса, включая специальное образование, а также техническое и профессиональное обучение и подготовку. |
It highlighted programmes such as "more education", "better education" and "all education". |
Она обратила внимание на такие программы, как "Шире доступ к образованию", "Повысить качество образования" и "Образование для всех". |
In terms of education the law requires that every refugee be provided with education in accordance with the Tanzania National Education Act 1978. |
В отношении образования в законе содержится требование, чтобы каждому беженцу была обеспечена возможность получать образование в соответствии с Законом об общенациональном образовании в Танзании 1978 года. |
ESDP has three components, basic education which comprises primary and secondary education; vocational and folk education and higher education and training. |
Данная программа состоит из трех компонентов: базового образования, которое охватывает начальное и среднее образование; профессионально-технического образования и образования в контексте народной педагогики; а также высшее образование и профессиональную подготовку. |
Emphasis should be placed on education and ensuring that it is available to all, because education is vital to the empowerment of the individual and poverty reduction. |
Особое внимание должно уделяться образованию и обеспечению его доступности для всех, так как образование крайне необходимо для расширения прав и возможностей человека и сокращения масштабов нищеты. |
Various aspects of development, including poverty reduction, health, education, gender and environment, have been touched upon with a particular focus on how migration has made a difference in those areas. |
В них затрагиваются различные аспекты развития, включая сокращение масштабов нищеты, охрану здоровья, образование, гендерные и экологические проблемы, причем особое внимание уделяется влиянию миграции на эти сферы. |
In addition to specific priority fields (housing, education, employment and health), special attention was paid to the prevention of discrimination, poverty reduction and improvement of the status of women. |
В дополнение к конкретным приоритетным областям (жилье, образование, занятость и здравоохранение) особое внимание уделяется предотвращению дискриминации, сокращению нищеты и улучшению положения женщин. |