Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
The 1995 Constitution posited education as a right, specifying that each child is entitled to basic education, which is a shared responsibility of the State and the child's parents. Конституция 1995 года закрепляет возможность получения образования в качестве одного из прав; в ней указывается, что каждый ребенок имеет право на образование, общую ответственность за осуществление которого несут государство и его родители.
The post-war approach to education was affected by the economic crisis of the 1970s, when the previously constant increase in public investment in education was halted and then diminished. На сформировавшийся в послевоенные годы подход к образованию оказал воздействие экономический кризис 70-х годов, когда предыдущий постоянный рост государственных инвестиций в образование сначала был остановлен, а затем стал сокращаться.
The Government deserves a great deal of credit for launching rights-based education, thus moving towards incorporation of human rights in mainstream development cooperation, and for the parallel focus on increasing resources necessary to translate into practice the right to education. Весьма похвальной является инициатива правительства по введению основанного на правах образования, позволяющая продвинуться по пути включения прав человека в основное русло сотрудничества в области развития, а также то, что правительство уделяет особое внимание необходимости вкладывать дополнительные ресурсы в реализацию на практике права на образование.
It would therefore seem that the scope of the right to education may be described as being defined by three concentric circles. At the centre - and this is a statement with very far-reaching educational implications - is the person, the subject of education. В этой связи представляется, что сфера охвата права на образование может быть очерчена как фигура из трех концентрических кругов: в центре - и это очень важное с педагогической точки зрения утверждение - находится человеческая личность или субъект образования.
A legislative proposal placed before the House of Commons in 1807 to provide two years of free primary education in parochial schools was rejected on two grounds: unwillingness to bear the anticipated costs and fears that education might make "the lower orders" discontented. Представленный на рассмотрение палаты общин в 1807 году законопроект об обеспечении двухлетнего бесплатного начального образования в приходских школах был отклонен по двум причинам: в связи с нежеланием нести предполагаемые расходы и из-за опасения того, что образование может привести к недовольству "низов".
The right to education is thus confined to parental rights concerning their children's education and non-discriminatory access to the existing public educational institutions, further limited by the qualification that the Government's financial obligations remain reasonable. Таким образом, право на образование ограничивается правами родителей, касающимися образования их детей, и недискриминационным доступом к существующим государственным учебным заведениям, а также условием, чтобы правительственные финансовые обязательства оставались рациональными.
This makes higher education in some areas such as business management more accessible, although it does not address the issue of the cost of higher education. Это делает более доступным высшее образование в отдельных областях, таких, как управление бизнесом, не решая при этом проблемы стоимости такого образования.
If the intake capacity of primary schools is below the number of primary-school aged children, legal provisions on compulsory education will not be translated into practice and access to education will remain a need or a wish rather than being a right. Если начальные школы не смогут принять всех детей, которые должны получить начальное образование, то никакие правовые положения об обязательном образовании не будут претворены в жизнь, а доступ к образованию останется просто потребностью или пожеланием, но не правом.
In a normal career path, people receive their general education prior to their professional education, although some subjects may be studied concurrently in many educational institutions. При нормальном развитии карьеры люди получают сначала общее, а затем профессиональное образование, хотя во многих учебных заведениях некоторые общеобразовательные и специальные предметы могут осваиваться параллельно.
Education is very important to the development of Barbados. Consequently, the island has a high literacy rate of 98 per cent in the primary school population (Ministry of Education Statistics 1995). Образование имеет очень важное значение для развития Барбадоса, о чем свидетельствует тот факт, что уровень грамотности среди детей школьного возраста составляет 98% (статистические данные министерства образования, 1995 год).
The official language of Barbados is English and education is compulsory from ages 5 to 16 years (Education Act, chap. 41). Официальным языком Барбадоса является английский, и образование является обязательным для лиц в возрасте от 5 до 16 лет (Закон об образовании, глава 41).
The chairman indicated that basic education was provided to women at home and that males were taking care of women who did not need employment and higher education. Председатель указал, что базовое образование обеспечивается женщинам на дому и что мужчины заботятся о женщинах, которым не нужно работать и которые не нуждаются в высшем образовании.
UNICEF has placed increased emphasis on the fulfilment of article 29, the right to education, focusing on improving access to education for all. ЮНИСЕФ уделяет повышенное внимание выполнению статьи 29, о праве на образование, делая акцент на улучшение доступа к образованию для всех.
This system comprises pre-school, general secondary, specialized secondary and further or higher education, including pre- and post-university education. Эта система объединяет дошкольное, общее среднее, среднее специальное, дополнительное, высшее, довузовское и послевузовское образование.
Turning to the current state of basic education, which was relevant to all the items under discussion, she said that increased investment in education had recently been recognized as one of the priorities for meeting the challenge of globalization. Касаясь нынешнего положения в области базового образования, которое имеет важное значение для всех обсуждаемых вопросов, выступающая говорит, что увеличение инвестиций в образование было недавно признано в качестве одного из приоритетов в деле достижения задачи глобализации.
The representative stated that, while all citizens had an equal right to education, employment, political participation and representation, obstacles remained for women in tertiary education and there was occupational segregation in the labour market. Представитель указала, что, хотя все граждане имеют равные права на образование, занятость, участие в политической жизни и представительство, женщины по-прежнему сталкиваются с препятствиями при получении специального образования, а на рынке труда сохраняется профессиональная сегрегация.
The Ministry of Education has no plans to provide adequately adapted education to children of minority groups and indigenous peoples, which will take into account their language, culture, historical background and the specific life skills needs. В министерстве образования нет планов дать детям представителей меньшинств и коренных народов соответствующим образом скорректированное образование, которое будет учитывать их язык, особенности культуры, историю, а также потребности в конкретных жизненных навыках.
Education beyond primary school has been halted because of severe budget cuts in international aid although the refugee camps might constitute the venues of the only remaining organized education for Afghan women. Образование на последующем этапе после начальной школы было прекращено из-за сильных бюджетных сокращений в рамках международной помощи, хотя лагеря беженцев и могут представлять собой единственное место, где сохранилась организованная система образования афганских женщин.
This has led to a paradigm shift regarding education access, whereby education goes to the people rather than having people going to the schools or universities. Это привело к смене парадигм, касающихся доступа к образованию, в результате чего считается, что не люди должны посещать школы или университеты, а образование должно идти к людям.
The fourteenth report described the structure of the national education system, which was a three-level system: primary (obligatory): secondary (vocational or general) and higher education free of charge in State schools. В новом докладе излагается структура системы национального образования, которая обеспечивается на трех уровнях: начальном (обязательном), среднем (техническое или общее образование) и высшем (обучение в государственных учебных заведениях является бесплатным).
There is no denying, however, that individual investment in education is very highly prized; that is proof of parents' wish to give their children a proper education. Одновременно нельзя не отметить, что очень высоко оцениваются индивидуальные инвестиции в сферу образования, что свидетельствует о желании родителей дать своим детям должное образование.
Inclusive education - a framework for change. National and international perspectives by the Centre for Studies on Inclusive Education "Включающее образование - основа перемен в национальных и международных подходах", представлено Центром исследований по включающему образованию
Mr. KARAYEV (Azerbaijan) said that under the law on education all citizens without discrimination must enjoy the benefit of education for at least eight years. Г-н ГАРАЕВ (Азербайджан) говорит, что в соответствии с Законом об образовании любому гражданину без какой-либо дискриминации должно обеспечиваться образование в течение не менее восьми лет.
Acknowledging that education is an individual right and as a response to different appeals in this respect, including from the Commission, the Government of Malawi introduced in recent years free primary (basic) education. Признавая право каждого на получение образования и в ответ на различные призывы в этом отношении, в том числе со стороны Комиссии, правительство Малави в последние годы сделало начальное образование в стране бесплатным.
On the issue of basic education, the Regional Director said that it took into account the Education for Life strategy, which included reproductive health and AIDS prevention and treatment. Коснувшись вопроса о базовом образовании, Региональный директор указала, на необходимость учета стратегии "Образование для жизни", предусматривающей охрану продуктивного здоровья и профилактику и лечение СПИДа.