The Board of Education has, in other ways, too, during several years, funded basic education for women out of the budget of special subsidies for immigrant education. |
В течение нескольких лет, используя другие средства, совет по образованию также финансировал базовое образование женщин за счет бюджета специальных субсидий, выделяемых на образование иммигрантов. |
In addition, the Lao PDR has also introduced non-formal education programme for women who have missed their opportunity to complete their formal education so that they can pursue their general education. |
Кроме того, ЛНДР внедрила программу неформального образования женщин, упустивших возможность завершить свое формальное образование, с тем чтобы они могли продолжить свое общее образование. |
Education is free and is compulsory for children between the ages 5 and 15.2 The Department of Education and Training is in charge of public education in Gibraltar. |
Образование является бесплатным и обязательным для детей в возрасте от 5 до 15 лет2. |
Free, in the sense of unrestricted access to higher education is in the process of establishment also in the newly-created private higher education institutions, in which students pay for their education. |
Кроме того, высшее образование можно получить в создаваемых частных высших учебных заведениях, которые функционируют на платной основе. |
"rogressive introduction of free education" means that while States must prioritize the provision of free primary education, they also have an obligation to take concrete steps towards achieving free secondary and higher education. |
Кроме того, Всеобщая декларация прав человека гласит, что "техническое и профессиональное образование должно быть общедоступным". |
Among the law's most important features is the financing of education, and it provides that the budget for education up to the level of higher education will increase annually, taking inflation into account. |
К числу одного из наиболее важных аспектов этого закона относится финансирование образования, предусмотрено, что бюджет на образование ежегодно возрастает с учетом инфляции. |
There has been an increase in the ratio of girls to boys in primary education, lower secondary education, upper secondary education and the tertiary level. |
Растет число девочек, получивших начальное, неполное среднее, полное среднее и высшее образование. |
According to paragraph 313 of the report, secondary education is not free, as called for in the Education Act. Please indicate the measures that the State party has taken to ensure cost-free secondary education. |
Как явствует из пункта 313 доклада, среднее образование не является бесплатным, несмотря на положения Органического закона об образовании. |
In order to guarantee education for all by 2015 in accordance with the Millennium Development Goals, in addition to increasing the funds allocated to the education sector, the Government is also gradually implementing free education. |
Для обеспечения образования для всех к 2015 году в соответствии с ЦРТ постепенно вводится бесплатное образование в дополнение к увеличению кредитов, выделяемых этому сектору. |
A 2 per cent education levy on all central taxes in India and efforts by Brazil to direct revenue from oil royalties to education are developments that show how investment in education can be enhanced. |
Пример того, как можно увеличить инвестиции в образование, показала Индия, где сумма налогов, подлежащих выплате всеми компаниями, увеличилась на 2 процента за счет налога на образование, и Бразилия, в которой недавно был введен налог на образование для всех нефтяных компаний. |
A considerable portion of total budget expenditure on education is allocated to general education, with 4.5 per cent of total spending being allocated to preschool education. |
В структуре расходов государственного бюджета на образование в целом значительная часть финансовых средств выделяется на общее среднее образование - 60,5 процента, на дошкольное воспитание и обучение - 4,5 процента от общих затрат на образование. |
The expression education for development and its variant education in development reflect an ideology that perceives education and development as quantifiable economic factors that can be manipulated by planners. |
Выражение "образование в интересах развития" и его эквивалент "образование для развития" отражают идеологию, в рамках которой как образование, так и развитие рассматриваются в качестве поддающихся количественному учету экономических факторов, подлежащих манипулированию со стороны планирующей структуры. |
FIAEP aims to provide Aboriginal education, not education for Aborigines, and fundamental to our work is the principle that education is a means to self-determination. |
ФИАЭП стремится распространять автохтонное образование, а не образование для коренных жителей, и в основе нашей деятельности лежит принцип, в соответствии с которым образование является средством достижения самоопределения. |
The State budget provided 3,403,000 somoni for general secondary education, 960,000 somoni for vocational secondary education, 2,945,000 somoni for higher education and 1,876,000 somoni for other educational activities. |
Из Республиканского бюджета израсходовано на общее среднее образование - 3403000 сомони, на среднее профессиональное образование - 960000 сомони, на высшее образование - 2945000 сомони, и на другую деятельность в области образования - 1876000 сомони. |
Technical and Vocational Education and Training, Tertiary and Higher Education and Science and Technology are the priority areas for the Ministry of Higher Education, Research and Science and Technology. |
Техническое и профессиональное образование и подготовка, образование третьего уровня и высшее образование, а также наука и техника являются приоритетными областями для Министерства высшего образования, исследований, науки и техники. |
Early and preschool education, primary and special education - 2006/07 school year |
Образование детей младшего и дошкольного возраста, начальное образование и специальное образование: 2006/07 учебный год |
One critical issue which confronts some indigenous peoples is their limited access to mainstream education at all levels - primary and secondary schooling, university and tertiary education as well as vocational training. |
Одна из основных проблем, с которой сталкиваются некоторые коренные народы, заключается в их ограниченном доступе к образованию на всех уровнях, включая начальное и среднее школьное образование, высшее образование и образование третьей ступени, а также профессионально-техническое обучение. |
In June 2012, the Special Rapporteur participated as keynote speaker at a side event, organized by the International Organization for the Right to Education and Freedom of Education, aimed at promoting quality education. |
В июне 2012 года Специальный докладчик выступил на одном из мероприятий, посвященных повышению качества образования, которое было организовано Международной организацией по праву на образование и свободе образования. |
To ensure the right to education of children with disabilities, the Compulsory Education Act, which was last revised in 2006, makes clear stipulations on the promotion of the development of special education. |
Чтобы защитить право детей-инвалидов на образование, в Законе об обязательном образовании, который в последний раз был пересмотрен в 2006 году, содержится прямое положение о развитии специального образования. |
Article 73 of the Education Act stipulates that the purpose of adult education is to provide citizens with literacy instruction and constantly to upgrade their level of education and general culture. |
В статье 73 Закона об основных направлениях организации национального образования предусмотрено, что образование взрослых призвано обеспечить обучение грамоте и неуклонное повышение уровня преподавания и общей культуры граждан. |
As an agency of the Ministry of Education, the JFLL embraces the UNESCO goal of basic Education for All by 2015 and the national drive towards the achievement of universal secondary education. |
В качестве учреждения МО ЯФНО поставил перед собой сформулированную ЮНЕСКО цель обеспечить к 2015 году базовое образование для всех и следует национальным курсом на формирование системы всеобщего среднего образования. |
The Constitution and the domestic laws and regulations on education establish the right to education for all at all stages and assign responsibility to the State for providing public education. |
В Конституции и национальных законах и положениях в области образования предусматривается право на образование для всех на всех этапах и на государство возлагается ответственность за обеспечение государственного образования. |
The system of education covers pre-school, primary and secondary education, as well as higher education, and is integral to life-long learning of all citizens of the Republic of Serbia. |
ЗЗ. Система образования охватывает дошкольное, начальное и среднее, а также высшее образование и является неотъемлемым элементом обучения всех граждан Республики Сербия на протяжении всей жизни. |
Students who left regular education can continue education in capacity of a part-time student, whereat all positive numerical marks achieved upon completion of regular education are accepted. |
Учащиеся, прервавшие свое очное образование, могут продолжить учебу на заочном отделении, на котором засчитываются все удовлетворительные оценки, полученные по завершении очного образования. |
The right to education is regulated by the Constitution of the Republic of Serbia, the Law on the Fundaments of the Education and Instruction System and the Law on Higher Education. |
Право на образование регулируется Конституцией Республики Сербия, Законом об основах системы образования и обучения и Законом о высшем образовании. |