As a strategic initiative in the new National Education Policy, pre-primary education is made an integral part of primary education contributing to Education for All Goal 1. |
Будучи стратегической инициативой в рамках новой национальной политики в области образования, дошкольное обучение стало неотъемлемой частью начального образования, внося свой вклад в достижение цели 1 «Образование для всех». |
Recognizing that ensuring the right to education in emergency situations requires specifically designed, flexible and inclusive approaches consistent with protection needs, conflict mitigation initiatives and disaster risk reduction considerations, |
признавая, что обеспечение права на образование в чрезвычайных ситуациях требует специально разработанных, гибких и всеохватных подходов, согласующихся с потребностями в защите, инициативами по смягчению последствий конфликтов и соображениями, касающимися уменьшения опасности стихийных бедствий, |
The representative of Nepal said that his Government accorded high priority to the development of children, including ECD, nutrition, education and the reduction of infant under-five and maternal mortality. |
Представитель Непала сказал, что его правительство придает особо приоритетное значение развитию детей, включая развитие детей в раннем возрасте, питание, образование и сокращение смертности среди детей в возрасте до пяти лет и материнской смертности. |
However, progress towards the education-related MDGs remained limited and the right to education must be given the utmost importance in the post-2015 development agenda. |
Однако в деле достижения связанных с образованием целей из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, пока достигнут лишь незначительный прогресс, и поэтому праву на образование необходимо уделить самое пристальное внимание в рамках программы действий в области развития на период после 2015 года. |
The Convention recognizes the right of the child to education, and primary education should be made compulsory and available free to all. |
Связь между образованием и развитием отражена в статье 29: "Государства-участники соглашаются в том, что образование ребенка должно быть направлено на развитие личности, талантов, а также умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме статьи 29). |
The Special Rapporteur regretted the lack of a rights-based approach to education, which leads to uneven education indicators within the country. |
Специальный докладчик выразил сожаление в отношении того, что в стране не применяется основанный на концепции прав человека подход к сфере образования и это приводит к тому, что образование рассматривается не как право человека, а как услуга, оказываемая правительством. |
The OECD Development Assistance Committee introduced basic education into its reporting requirements in 1993 and included basic education among the targets for development cooperation in 1995. |
В 1993 году Комитет содействия развитию ОЭСР включил данные о базовом образовании в перечень сведений, которые должны в обязательном порядке указываться в докладах, а в 1995 году он принял решение о том, что базовое образование является одной из целей сотрудничества в области развития. |
Children received elementary education in UNRWA-run schools before continuing on to secondary and tertiary education, mainly in Government institutions. |
Дети получают начальное образование в школах, работающих под эгидой БАПОР, прежде чем продолжить обучение в системе среднего образования и образования третьей ступени, главным образом в государственных образовательных учреждениях. |
The right to education is seen as an important human right and the second Millennium Development Goal promotes universal primary education. |
Право на образование считается одним из важнейших прав человека, и вторая из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, направлена на обеспечение начального образования для всех. |
In compliance with the above law and the Satversme primary education or the continuation of primary education till the age of 18 is compulsory in Latvia. |
В соответствии с вышеупомянутым Законом и «Сатверсме» начальное образование или продолжение начального образования вплоть до 18 лет является обязательным в Латвии. Закон об образовании предусматривает, что в том, что касается доступа к образованию, в Латвии не существует никаких различий по признаку пола. |
This goes along well with the recent recommendation by the G8 Education Task Force on education in developing countries. |
Нашей конституцией гарантируется всеобщее 12-летнее бесплатное образование в порядке расширения человеческого потенциала и нововведения, что соответствует рекомендациям в области образования развивающихся стран, одобренных целевой группой по вопросам образования Группы восьми промышленно развитых государств. |
Article 1 of the education law drafted in 1994 provides for the right of boys and girls to a "school education". |
В статье 1 Закона об основных направлениях политики в области образования, разработанного в 1994 году, закрепляется право каждого ребенка, как мальчика, так и девочки, на «школьное образование». |
The absence of a rights-based approach to education resulted in education being considered a service granted by the Government and not a human right. |
Специальный докладчик выразил сожаление в отношении того, что в стране не применяется основанный на концепции прав человека подход к сфере образования и это приводит к тому, что образование рассматривается не как право человека, а как услуга, оказываемая правительством. |
The Department of Education is structured into several specialized organizational segments, including early childhood education, primary education, secondary education, post-secondary education, special needs, teacher training and education support services. |
В департаменте образования имеется несколько специализированных отделов, занимающихся такими вопросами, как дошкольное воспитание, начальное образование, среднее и высшее образование, обучение лиц с особыми потребностями, подготовка учителей и работа вспомогательных служб в системе образования. |
Formal education is divided into four sub-systems: general education, which has three categories, namely: (a) pre-school, primary and secondary education; (b) higher education; and (c) technical and vocational education and adult education. |
Официальная система делится на четыре подсистемы: общее образование, состоящее из трех элементов - дошкольного образования, базового образования и среднего образования, высшего образования, технического и профессионального образования и образования для взрослых. |
Adult and vocational education, comprising: vocational education, part-time MBO, apprenticeship training, tailored courses, non-formal adult education, adult basic education, and adult general secondary education. |
Образование для взрослых и профессионально-техническое образование, включающее: профессионально-техническое образование, ПТО без отрыва от производства, ремесленное обучение, специальные курсы, неформальное образование для взрослых, базовое образование для взрослых и общее среднее образование для взрослых. |
Of every 1,000 persons aged 15 years or over, 92 have higher education, 9 have incomplete higher education, 166 have specialized secondary education, 477 have general secondary education, 183 have incomplete secondary education and 48 have primary education. |
На 1000 человек в возрасте 15 лет и старше имеют высшее образование - 92, незаконченное высшее - 9, среднее специальное -166, среднее общее - 477, неполное среднее - 183, начальное - 48 человек. |
Please indicate what percentages of the central State and local administration budgets were earmarked for education during the past five years, and whether there has been any reduction of the education spending as a share of GDP in recent years. |
Просьба указать, какая доля центрального и местных бюджетов была выделена за последние пять лет на цели образования и не произошло ли за последние годы сокращения доли затрат на образование в ВВП. |
(b) To ensure children's education is restored in emergency situations, and that disaster risk reduction strategies take into due account the right of the child to education; |
Ь) обеспечить восстановление возможностей для образования детей в чрезвычайных ситуациях и гарантировать, чтобы в стратегиях, направленных на уменьшение опасности бедствий, должным образом учитывалось право ребенка на образование; |
"6. Countries' poverty reduction strategies - notably the poverty reduction strategy papers - are excellent tools for countries to foster policy coherence and make education, health and defence budgets add up to one integrated budget with a poverty focus. |
Страновые стратегии смягчения проблемы нищеты, в особенности документы о стратегиях смягчения проблемы нищеты, представляют собой эффективные механизмы, которыми страны могут пользоваться для повышения согласованности политики и объединения бюджетных ассигнований на образование, здравоохранение и оборону в единый бюджет с упором на искоренение нищеты. |
Viet Nam was praised for its improvements in basic education, the right to health, including reduction of infant mortality, the right to food and the right to education. |
Вьетнам заслужил высокую оценку за достигнутые успехи в сфере базового образования, в связи с правом на здоровье, включая сокращение смертности новорожденных, правом на питание и правом на образование. |
According to article 13 of the Education Act, educational establishments may be public or private and fee-paying or non-fee-paying. Article 15 of the Act provides that general education consists of three levels: Primary education; Basic education; Secondary education. |
В соответствии со статьей 15 общее образование включает три ступени: - начальное образование; - основное образование; - среднее образование. |
Education in Ireland broadly comprises five levels: pre-school, primary, post primary, adult and further education, and higher education. |
Система образования в Ирландии имеет пять уровней - дошкольное образование, начальное образование, неполное среднее и среднее образование, образование для взрослых, послешкольное образование и высшее образование. |
The seven principles which were to guide the Ministry of Education were listed as equity, quality, and accountability, education for empowerment, education for productivity, education for social cohesion and education for global participation. |
Были определены семь руководящих принципов для Министерства образования, а именно: справедливость, качество и подотчетность, образование в целях расширения возможностей, образование для повышения производительности, образование для социальной сплоченности и образование для глобального участия. |
The activity of primary education includes the upbringing and education of students of normal physical and mental development, and of students with disturbed psychological and/or physical development, primary musical education, additional education of particularly gifted students, and primary education of adults. |
Деятельность в области начального образования включает воспитание и образование учащихся с нормальным физическим и психическим развитием и учащихся с психическими и/или физическими нарушениями развития, начальное музыкальное образование, дополнительное образование особо одаренных учащихся и начальное образование взрослых. |