Fiji has reached universal primary school education and more children are receiving secondary education. |
Фиджи осуществили всеобщее начальное образование, и все больше детей получают среднее образование. |
In developing countries the financial effort made by governments tends to be mainly directed towards primary education, followed by secondary education. |
В развивающихся странах финансовые усилия, предпринимаемые правительствами, как правило, направлены в основном на начальное образование и затем уже на среднее образование. |
The government provides free basic education to all children and free higher education on basis of merit. |
Правительство обеспечивает бесплатное базовое образование всем детям и бесплатное высшее образование на основе успехов учебы в средней школе. |
Elementary education - the first level, provides basic education, which traditionally is of six or seven grades. |
Начальное образование - первый уровень, который обеспечивает базовое образование и традиционно состоит из шести или семи классов. |
Governments need to raise domestic spending on education to 15 to 20 per cent of national budgets, giving priority to basic education. |
Правительствам необходимо увеличить государственные ассигнования на образование до 15 - 20 процентов национальных бюджетов с опорой на базовое образование. |
The Constitution guarantees the right to education and vocational training for all children and ensures that public education is free and accessible to all. |
В Конституции гарантируется право на профессиональную подготовку и образование для всех детей и обеспечивается бесплатное и общедоступное государственное образование. |
Pre-primary education, Primary and Lower Secondary Education are mandatory and offered free of charge in the public sector. |
Низшее образование, начальное и младшее среднее образование являются обязательными, и их можно получить бесплатно в государственном секторе. |
Nevertheless, several speakers emphasized the role that education could play in reducing income inequality. |
Тем не менее ряд ораторов подчеркнули ту роль, которую образование способно играть в деле сокращения неравенства в доходах. |
As such, human rights education is crucial for both reconciliation and mediation. |
Образование в области прав человека как таковое чрезвычайно важно как для примирения, так и для посредничества. |
Basic education is free for all: citizens have the right to free secondary, professional and tertiary education at State institutes. |
Базовое образование обеспечивается за счет государства: граждане вправе бесплатно получать в государственных учебных заведениях среднее, профессиональное и высшее образование. |
In recent years, progress in expanding access to basic education, which includes primary and lower secondary education, has been made. |
В последние годы был отмечен прогресс в расширении доступа к базовому образованию, которое включает начальное образование и среднее образование низшей ступени. |
The right to education includes the observance of principles such as: accessibility, education on equal terms, high quality education, education taking diversity into consideration, education in the mother tongue (art. 2 of the Law on the Foundations of the Education System). |
Право на образование предусматривает соблюдение следующих принципов: доступность, образование на равных условиях, высококачественное образование, образование с учетом разнообразия, образование на родном языке (статья 2 Закона об основах системы образования). |
Education enables children to prepare for democratic citizenship and responsibilities of the future. |
Образование позволяет детям подготовиться к выполнению гражданских обязанностей в демократическом обществе и к своей ответственности в будущем. |
There should be increased investments in education, research and knowledge generation. |
Необходимо увеличивать объем инвестиций в таких областях, как образование, научно-исследовательская деятельность и расширение знаний. |
Intercultural education was another key component in changing attitudes and combating racism. |
Еще одним важнейшим компонентом в деле изменения сложившихся взглядов и борьбы с расизмом является межкультурное образование. |
The children therefore had no entitlement to social benefits, including education. |
Как следствие, эти дети не имеют права на социальные услуги, в том числе на образование. |
Two public and two private institutions provide tertiary education. |
Высшее образование можно получить в двух государственных и двух частных высших учебных заведениях. |
Education remains a focus under the current Framework. |
Образование остается в центре внимания в соответствии с нынешней Рамочной программой. |
Timor-Leste noted achievements in education, health and gender equality. |
Тимор-Лешти отметил достижения в таких областях, как образование, здравоохранение и гендерное равенство. |
Ghana recognized contributions made by Cuba to education and health globally despite constraints. |
Гана признала вклад, сделанный Кубой в образование и здравоохранение в глобальном масштабе, несмотря на ограничения. |
Most were affordable given the education grant level applicable to Belgium. |
Большинство из них, с учетом установленного для Бельгии размера субсидии на образование, доступны. |
Education is the backbone of recovery. |
Образование - это фундамент для экономического подъема страны. |
Education for All encompasses lifelong learning in formal, non-formal and informal settings. |
Программа «Образование для всех» охватывает обучение на протяжении всей жизни в формальных и неформальных условиях. |
Education is the key to breaking the poverty cycle. |
Образование является решающим фактором, позволяющим вырваться из порочного круга нищеты. |
All levels of teacher training include human rights education. |
Подготовка преподавателей на всех уровнях включает образование в области прав человека. |