Differences between monitoring education and monitoring the right to education can be illustrated by taking school enrolment statistics as an example. |
Различие между контролем в сфере образования и контролем за осуществлением права на образование можно проиллюстрировать на примере статистических данных об охвате школьным обучением. |
Another problem is the unfair distribution of Government expenditure in the education sector, since it is concentrated on higher education. |
Другая проблема в сфере образования - неравномерное распределение ассигнований на образование, значительная часть которых выделяется для высшего образования. |
COPINE is to support information exchange needs in the initial priority development areas, such as health care and education, including tele-health and tele-education. |
Проект КОПИНЕ призван содействовать удовлетворению потребностей в информационном обмене в важнейших областях развития, таких, как здравоохранение и образование, в том числе телездра-воохранение и телеобразование. |
Kyrgyzstan has a coherent, continuous and multi-level public child-care and education system (covering pre-school, school, out-of-school, secondary, specialized, vocational and higher education). |
В Кыргызской Республике существует последовательная, непрерывная и многоступенчатая система образования и общественного воспитания (дошкольное, школьное, внешкольное, среднее, специальное, профессиональное, высшее образование). |
Career and vocational education are provided in general high schools to students who seek employment after graduation or do not intend to pursue higher education. |
В средних школах профессионально-техническое образование могут получить учащиеся, которые желают начать трудовую деятельность сразу после окончания школы и не намереваются продолжать учебу в высших учебных заведениях. |
As concerns the right to education, Armenia, as part of the USSR, had a well-developed system of free education. |
Что касается права на образование, то Армения, будучи в составе СССР, имела развитую систему бесплатного образования. |
He emphasized that the main objectives of the article were to secure the right to all levels and forms of education including bilingual education. |
Представитель Бразилии подчеркнул, что основная цель этой статьи заключается в обеспечении права на получение образования всех уровней и форм, включая двуязычное образование. |
Given a child's right to education, emergency education in the midst of crisis is an important, but often overlooked, priority. |
С учетом права ребенка на образование обеспечение образования в чрезвычайной обстановке - в разгар кризиса - является важной, но часто игнорируемой приоритетной задачей. |
Post-compulsory education is provided free of charge to all students who choose to further their studies after finishing their secondary education at age sixteen. |
Дальнейшее обучение по завершении обязательного образования обеспечивается бесплатно всем учащимся, которые изъявили желание продолжить свое образование по окончании средней школы в возрасте 16 лет. |
Universal access to secondary education had been instituted in 1967, entitling every child 12 years and over to free secondary education. |
Всеобщий доступ к системе среднего образования был обеспечен в 1967 году, предоставив каждому ребенку в возрасте 12 лет и старше право на бесплатное среднее образование. |
Education is a lifelong process involving formal, non-formal and informal education; |
просвещение является постоянным процессом, охватывающим официальное, неформальное и неофициальное образование; |
Ms. Sardenberg referred to the Committee's first general comment on the aims of education which links the right to education with the struggle against racism. |
Г-жа Сарденберг упомянула первое общее замечание Комитета, касающееся целей обучения, в котором право на образование увязывается с деятельностью по борьбе против расизма. |
She has inquired into ongoing efforts to ensure the equal right to education and human rights in education, especially for members of the Roma minority. |
Она ознакомилась с текущими мероприятиями по обеспечению равного права на образование и прав человека в области образования, особенно в том, что касается членов меньшинства рома. |
Education in refugee camps is more formalized and girls of school age have more access to education at all levels. |
Образование в лагерях беженцев носит более организованный характер, и девочки школьного возраста имеют более широкий доступ к образованию всех уровней. |
Bahrain provided education free of charge to all citizens from the elementary level through to the higher education level. |
Бахрейн предоставляет бесплатное образование всем своим гражданам от учебы в начальной школе до обучения в высших учебных заведениях. |
13.159 Further education is defined in legislation as full-time and part-time education for persons over compulsory school age. |
13.159 Законодательство определяет дальнейшее образование как обучение на дневных и вечерних отделениях учебных заведений лиц, вышедших из школьного возраста. |
Innovative ideas in the area of informal education, including our food-for-education programme and microcredit programmes, have also facilitated the well-being of children, particularly the girl child. |
Новаторские идеи, претворяемые в области неформального образования, включая наши программы микрокредитования и программу «Продовольствие за образование», также содействовали повышению благосостояния детей, особенно девочек. |
The achievement of these aims will make secondary education generally available and accessible to all intending to continue their education (after primary school). |
Достижение этих целей позволит сделать систему среднего образования в целом доступной для всех, кто желает продолжать свое образование (по окончании начальной школы). |
Pursuant to the Compulsory Primary Education Act, 1920, primary education is compulsory and free of charge. |
В Чили начальное образование является обязательным и бесплатным, как это предусматривается Законом об обязательном начальном образовании от 1920 года. |
The Education for All programme of UNESCO sets forth six goals for the guarantees of high-quality education for all. |
В программе ЮНЕСКО "Образование для всех" устанавливаются шесть целей гарантирования высококачественного образования для всех. |
Vocational upper secondary education and training courses are open to all students who have fulfilled the compulsory education obligation according to the Act on the Folkeskole. |
Профессиональное среднее образование и подготовка второй ступени открыты для всех учащихся, завершивших цикл обязательного образования в соответствии с Законом о народной школе. |
It introduced the Accelerated Learning Program, a parallel intervention designed to address the basic education needs of young adults who missed out on education. |
Оно внедрило Программу ускоренного обучения - параллельную меру, призванную удовлетворить потребности в базовом образовании лиц из числа молодежи, упустивших возможность получить образование. |
The Education Act of 1989 provides for free education in State primary and secondary schools between the ages of 5 and 19 years. |
Законом об образовании 1989 года предусмотрено бесплатное образование в государственных начальных и средних школах для учащихся в возрасте от 5 до 19 лет. |
States should allocate sufficient resources to provide training for people of African descent in the official language or languages used in education and, where appropriate, provide for bilingual education. |
Государствам следует выделять достаточные ресурсы для обеспечения подготовки лиц африканского происхождения на официальном языке или языках, используемых в системе образования, и, при необходимости, обеспечивать двуязычное образование. |
Currently Malawi is reviewing its laws on education to fall in line with its various education policies as well as to conform to international standards. |
Эта программа имеет своей целью обеспечить, что все дети начального школьного возраста во всех районах страны получали базовое образование. |