Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Improvement of re-education and reintegration programmes for prisoners (literacy training, education, vocational training) совершенствование программ переподготовки и реабилитации в интересах заключенных (обучение грамоте, образование, профессиональная подготовка);
Non-formal education is provided in permanent literacy and training centres and non-formal education centres. Неформальное образование осуществляется в постоянных центрах обучения грамотности и подготовки и в центрах неформального образования на местах.
According to FI, the lack of infrastructure and of adequate human and logistical resources for quality education is a major challenge for Burkina Faso's education system. По мнению МОФ, серьезной проблемой в системе образования Буркина-Фасо является слабость инфраструктуры и дефицит кадров и материально-технических ресурсов, необходимых, чтобы дать молодежи качественное образование.
This is related to the fact that eight years of education are compulsory under the Education Act. Это связано с тем, что восьмилетнее образование согласно закону "Об образовании" является обязательным.
CRC recommended taking effective measures to make primary education free, train teachers, including female teachers, enhance the quality of education and improve the literacy rate. КПР рекомендовал принять эффективные меры для того, чтобы сделать начальное образование бесплатным, обеспечить подготовку учителей, включая учителей-женщин, повысить качество образования и уровень грамотности.
The Government provided information, inter alia, on the "Education For All National Plan" to reform the education system. Правительство представило информацию, среди прочего, о Национальном плане "Образование для всех", направленном на реформирование системы образования.
Indigenous education also includes the development of indigenous higher education, mainly through the establishment of indigenous universities. Наконец, образование коренных народов также включает в себя развитие высшего образования коренных народов, главным образом посредством создания университетов коренных народов.
Article 43 of the Constitution on education reads: All citizens of Afghanistan are entitled to free education until they graduate from universities in state sponsored institutions. Статья 43 Конституции, посвященная образованию, гласит: Все граждане Афганистана имеют право на бесплатное образование до получения ими высшего образования в финансируемых государством учебных заведениях.
The April 2007 amendments to the Law on Secondary Education stipulate that secondary education is obligatory and free of charge. Поправками к Закону о среднем образовании, принятыми в апреле 2007 года, закреплено обязательное и бесплатное среднее образование.
In May 2008, the Australian Government announced a new Education Tax Refund to help Australian working families with the cost of education. 8.4 В мае 2008 года правительство Австралии объявило о налоговых льготах с целью оказания помощи работающим австралийским семьям в покрытии расходов на образование.
The Education Act as previously discussed makes education compulsory for students between the ages of 5-16 years. Как уже говорилось ранее, Законом об образовании устанавливается обязательное образование для учащихся в возрасте 5 - 16 лет.
Education is provided free of charge in all public schools from pre-grade (3 years) up to tertiary education. Во всех государственных школах образование предоставляется бесплатно, начиная с дошкольной ступени (с З-летнего возраста) и заканчивая ступенью высшего образования.
On the right to education, Chad asked how the Government intends to proceed to improve access to education for all. Касаясь вопроса о праве на образование, Чад спросил, каким образом правительство намерено улучшать доступ к образованию для всех.
The Government's emphasis on education was also highlighted: the education sector received the single largest share, about 15 per cent, of the annual budget. Были также особо отмечены усилия правительства в области образования: расходы на образование являются крупнейшей расходной статьей годового бюджета - около 15%.
An effort to harness experiences and skills in traditional education would be an important step in advancing and achieving the implementation of the right of indigenous peoples to education. Усилия по использованию опыта и навыков традиционного образования стали бы важным шагом в направлении поощрения и осуществления права коренных народов на образование.
Provide innovative vocational education in selected fields for talented unemployed youth who missed out education due to conflict Организация инновационного профессионального образования в отдельных областях для талантливой безработной молодежи, не получившей образование из-за конфликтов в их странах
The duty to financially contribute to the cost of primary education is spread among the whole population where education is financed by the State out of general taxation. Обязанность принимать финансовое участие в оплате начального образования перекладывается на все население там, где образование финансируется государством за счет всеобщего налогообложения.
As for organizational principles, it is important to note that the education system comprises pre-school education, primary school (six years), secondary school, and higher education, as well as special education, adult education and technical and vocational education. Что касается организационных принципов, то здесь важно отметить, что система образования включает дошкольное образование, начальную школу (шесть лет), среднюю школу и высшее образование, а также специальное образование, образование взрослых и профессионально-техническое обучение.
The Inspectors also wish to draw attention to the fact that there are different LS calculation rates for different types of statutory travel, i.e. lower percentage for education grant travel and reductions for children (age-related). Инспекторы также хотели бы обратить внимание на то обстоятельство, что имеются разные нормы расчета ЕВ применительно к различным видам льгот по проезду, т.е. меньшая процентная сумма при поездках в счет субсидии на образование и уменьшенная сумма на детей (в зависимости от возраста).
Governments must be encouraged to carry that process further so that education laws are modernized to address education quality, financing, the provision of technical and vocational education and training, the regulation of private providers of education and lifelong learning. Правительства следует побуждать к дальнейшему осуществлению этого процесса и модернизации существующих законов об образовании, с тем чтобы они позволяли повысить качество образования и обеспечить его финансирование, наличие профессионально-технического обучения, регулирование деятельности частных учебных заведений и образование на протяжении всей жизни человека.
Within the framework of its law on intercultural education (2011), Ecuador has developed innovative education programmes, including the teaching of traditional knowledge in higher education and bilingual education for indigenous communities to better prepare them for life in a multicultural society. В рамках своего закона о межкультурном образовании (2011 год) Эквадор разработал инновационные учебные программы, предусматривающие в том числе преподавание традиционных знаний в высших учебных заведениях и двуязычное образование для общин коренного населения, с тем чтобы лучше подготовить их к жизни в условиях многокультурного общества.
The Commission emphasized the significance of gender equality and women's empowerment for social development across a range of critical issues, including poverty reduction, employment creation, social protection, health and education. Комиссия подчеркнула важное значение обеспечения гендерного равенства и предоставления полномочий женщинам в интересах социального развития по целому ряду имеющих большое значение вопросов, включая сокращение масштабов бедности, создание рабочих мест, социальную защиту, здравоохранение и образование.
Child-friendly education supports schools and strengthens education systems through development of national standards that promote improved learning outcomes, including life-skills education, child-friendly teaching methods, child rights education and girls' safety and security. Модель обучения в комфортной для детей обстановке способствует поддержке школ и укреплению систем образования, содействуя разработке национальных стандартов, ориентированных на улучшение результатов обучения, включая приобретение жизненных навыков, применение благожелательных для детей педагогических методов, образование по правам человека и вопросы защиты и безопасности девочек.
Recurrent education as a second chance secondary education is an approach in adult education providing a second opportunity for education in the school context, based on an assessment model and programmes adapted to a modular organization. Периодическая переподготовка в качестве возможности получить среднее образование по программе "второго шанса" - это подход к образованию для взрослых, который предполагает вторую возможность получения образования школьного типа на основе оценочной модели и программ, адаптированных к модульной организации.
The rate of malnutrition in children have not seen strong reduction, the graduation rate at various levels and the rate of ethnic minority children pursuing higher education is still low. Уровень недоедания у детей не снизился заметным образом, количество выпускников на различных уровнях и количество детей этнических меньшинств, желающих получить высшее образование, остается незначительным.