| This amendment is of great significance in improving people's education and supports those who need the education. | Эта поправка имеет большое значение для улучшения образования населения и поддерживает тех, кому требуется образование. |
| The Law on Education states that every citizen must acquire general education. | Закон об образовании гласит, что каждый гражданин должен получить общее образование. |
| Over 44.700 students are currently acquiring education in vocational education centers. | В настоящее время свыше 44700 учащихся получают образование в центрах профессионально-технического образования. |
| Fifth, resources for education and State's investment in education shall be increased. | В-пятых, необходимо увеличить объем средств, выделяемых на образование, и соответствующие ассигнования из государственного бюджета. |
| Developing countries are facing two major tasks: ensuring universal primary education and improving the quality of formal education. | Перед развивающимися странами стоят две основные задачи: обеспечить всеобщее начальное образование и повысить качество формального образования. |
| For developing countries, increasing access to education, including universal primary education, is far from enough. | Для развивающихся стран далеко не достаточно просто расширить доступ к образованию, включая всеобщее начальное образование. |
| In this education model, the schools provide secular education following the national curricula of each country in which they are established. | В рамках этой модели образования школы обеспечивают светское образование в соответствии с национальной программой в каждой стране, где они создаются. |
| Education institutions provide also fee-paying education. | Учебные заведения предоставляют образование также и на платной основе. |
| Agreements have been made with the various education authorities that provide formal education. | Были заключены соглашения с различными органами образования, которые предоставляют формальное образование. |
| The Special Rapporteur on the right to education commended Kazakhstan for achieving almost universal enrolment at the primary and secondary levels of education. | Специальный докладчик по вопросу о праве на образование воздал должное Казахстану за достижение практически всеобщего начального и среднего образования. |
| JS7 stated that inclusive education was introduced in the framework of the Program of Education Development for 2011-2020. | Авторы СП7 заявили, что в рамках программы развития образования на 2011-2020 годы внедряется инклюзивное образование. |
| Investment in education remained low, particularly for secondary education in rural areas. | Инвестиции в образование по-прежнему остаются на низком уровне, особенно в отношении среднего образования в сельских районах. |
| The establishment of the Education Act 2013 protecting the right to education for children. | Введен Закон 2013 года об образовании, защищающий право детей на образование. |
| CEDAW expressed concern at the Ministry of Education instructions preventing married female students from continuing their education in day schools. | КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу распоряжений Министерства образования, запрещающих состоящим в браке учащимся женского пола продолжать образование в дневных школах. |
| UNESCO encouraged the Government to strengthen efforts to guarantee indigenous people's right to education and CRC recommended implementing the Intercultural Bilingual Education policy. | ЮНЕСКО призывала правительство активизировать свои усилия по обеспечению права коренных народов на образование, а КПР рекомендовал претворить в жизнь политику межкультурного двуязычного образования. |
| His Government was devoting the lion's share of the national budget to education, and provided free education at all levels. | Правительство его страны выделяет львиную долю национального бюджета на цели образования и предоставляет бесплатное образование на всех уровнях. |
| There is an important informal traditional education system known as mahadra, which provides education for more than 70,000 pupils. | Существует важная неофициальная традиционная система образования, известная как махадра, в рамках которой получают образование более 70000 учащихся. |
| After receiving their basic education certificate, students move on to middle school to complete three more years of compulsory education. | Получив свидетельство о базовом образовании, учащиеся завершают обязательное образование в средней школе, состоящее еще из З классов. |
| Several participants referred to the link between education, including human rights education, and access to justice. | Несколько участников указали на связь между образованием, включая образование в области прав человека, и доступом к правосудию. |
| In 2005, the Ministry of Education and Science introduced inclusive education and the concept of inclusive schools. | В 2005 году министерство образования и науки внедрило инклюзивное образование и концепцию инклюзивных школ. |
| As inclusive education is not guaranteed, the special education system remains an all too frequent option for children with disabilities. | Инклюзивное образование не гарантировано, и дети-инвалиды до сих пор слишком часто помещаются в специализированные школы. |
| Education in Singapore, underpinned by a principle of meritocracy, has contributed to gender-inclusive education. | Образование в Сингапуре, подкрепляемое принципом меритократии, носит характер инклюзивного, учитывающего гендерные факторы. |
| Non-formal education, including vocational training programmes, complements formal education in a major way. | Внешкольное образование, включая программы профессиональной подготовки, служит важным дополнением к школьному образованию. |
| With education becoming more and more globalized, an increasing number of students are seeking tertiary education abroad. | В условиях все большей глобализации образования растущее число учащихся стремятся получить высшее образование за рубежом. |
| Special schools provide upbringing and education for pupils with special education needs who cannot be educated in other schools. | Специализированные школы обеспечивают воспитание и образование для детей с особыми потребностями, которые не могут посещать обычные школы. |