| The education of children from the small indigenous minorities is a recognized element of the Russian education system. | Образование детей из числа коренных малочисленных народов является составной частью российской системы образования. |
| Higher education is therefore an important factor in the development of countries, particularly forest education. | Таким образом, высшее образование представляет собой важный фактор развития стран, особенно применительно к образованию в области лесов. |
| Its Constitution defines education as an individual duty, adding a "right to receive education". | В Конституции Китая образование определяется как обязанность индивида, которая дополняется "правом на получение образования". |
| Freedom to impart education is not recognized, nor is teachers' freedom of association, and religious education remains prohibited. | Свобода преподавания не признается, равно как и свобода преподавателей создавать свои объединения; религиозное образование по-прежнему запрещается. |
| The obligation of Governments resulting from the right to education however, goes far beyond merely making primary education available. | Вместе с тем обязательство правительств в связи с правом на образование выходит далеко за рамки обычных гарантий обеспечения начального образования. |
| In the formal education system, both moral and legal education are provided. | Система формального образования предусматривает как нравственное воспитание, так и правовое образование. |
| Compulsory Education is provided for in Part III of the Education Act, Chapter 39:01. | В части III Закона об образовании, глава 39:01, предусматривается обязательное образование. |
| Other potential areas of cooperation were compulsory education and more effective participation by civil society in education planning. | Другими потенциальными областями сотрудничества являются обязательное образование и более эффективное участие гражданского общества в планировании образования. |
| The requisite education policies must be adopted and the right to education made justiciable. | Необходимо принять соответствующую политику в области образования и обеспечить возможность защиты права на образование в судебном порядке. |
| More children were continuing their education beyond the compulsory primary level and there were more female than male students in higher education. | Больше детей продолжают свое образование после обязательного начального уровня, а в системе высшего образования обучаются больше девушек, чем юношей. |
| The Dutch education system is organised as follows: Primary education for children between the ages of 4 and 12. | Система образования в Нидерландах организована следующим образом: Начальное образование для детей в возрасте от 4 до 12 лет. |
| "Access to education is often limited in developing countries, where many young people are not even able to attain a basic education. | «В развивающихся странах доступ к образованию часто ограничен, так как многие представители молодежи не могут получить даже базовое образование. |
| The secondary education of adults is an integral part of the regular education process in secondary schools. | Среднее образование взрослые учащиеся получают в рамках обычного учебного процесса в общеобразовательных средних школах. |
| Education is an important instrument of social change - through education we acquire new values and modify relationships with other human beings. | Образование является важным инструментом социальных перемен - благодаря образованию мы приобретаем новые ценности и корректируем свои отношения с другими людьми. |
| The Special Rapporteur on the right to education highlighted the issue of multiple discrimination in access to education. | Специальный докладчик по вопросу о праве на образование особо отметил проблему комбинированной дискриминации в доступе к образованию. |
| His Government had steadily increased the share of the national budget allocated to education, giving priority to primary education. | Его правительство постоянно увеличивает долю средств из национального бюджета, ассигнуемых на образование, уделяя приоритетное внимание начальному образованию. |
| Integration of special education into mainstream education. | Включение специального образования в основное образование. |
| Ensuring the access of all children to high-quality education, including free basic education. | Обеспечение доступа всех детей к качественному образованию, включая бесплатное базовое образование. |
| The Government has consistently increased education's share of the national budget, prioritizing primary education. | Правительство неуклонно увеличивает долю ассигнований на образование в национальном бюджете, уделяя первоочередное внимание начальному образованию. |
| The right to education being fundamental, our children enjoy free access to education at all levels. | Поскольку право на образование имеет основополагающее значение, наши дети пользуются бесплатным образованием на всех уровнях. |
| Exporters of education services have set the tone, slanting education towards an internationally traded service. | Тон в них задали экспортеры этих услуг, которые приравняли образование к услуге, являющейся предметом международной торговли. |
| The adoption of the Education Law in July 1999 consolidated the right to secondary education. | Принятием Закона об образовании в июле 1999 года право на среднее образование было закреплено. |
| Beyond primary and secondary education, government can fund or provide incentives for more specialized tertiary education and vocational or apprentice schemes and skill development. | Помимо начального и среднего образования правительство может финансировать специализированное высшее образование и программы профессионально-технического или ремесленного обучения и развития навыков или же создавать стимулы для этого. |
| Universal primary education, particularly education for girls, is a goal still to be reached. | Всеобщее начальное образование, особенно для девочек, - это цель, которую еще предстоит достичь. |
| Technical and vocational education is often the prime incentive for completing primary education. | Профессионально-техническое образование часто является основным стимулом для завершения курса начального образования. |