Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Achieve universal primary education: NANBPWC, Inc. has sponsored the education of children and purchased uniforms and books for them in Ghana, South Africa, and Kenya. Всеобщее начальное образование: Ассоциация финансировала программы детского школьного образования и снабжала формой и учебниками детей в Гане, Южной Африке и Кении.
EDUCATION: SI continued to address the critical area of concern from the Beijing Platform for Action: Inequalities and inadequacies in and unequal access to education and training. Образование: Ассоциация продолжала работу по одному из важнейших направлений Пекинской платформы действий: неравенство и недостаточный уровень образования женщин, и их неравноправие в доступе к образованию и профессиональной подготовке.
Ms. Coker-Appiah said that she congratulated the Government of the Democratic People's Republic of Korea on the many measures it had taken in the area of education to provide women with opportunities for advancement, including such innovative initiatives as part-time continuing education. Г-жа Кокер-Аппиа поздравляет правительство Корейской Народно-Демократической Республики с осуществлением многочисленных мер в области образования с целью предоставления женщинам возможностей для улучшения своего положения, включая такие новаторские инициативы, как непрерывное образование в свободное от работы время.
Accordingly, it is appropriate that the Government places access to quality education as one of the key NPRS priorities and promises expenditure increases for education in the MTBF. Поэтому необходимо, чтобы правительство рассматривало меры по обеспечению доступа к качественному образованию как один из ключевых приоритетов НССН и стремилось к увеличению расходов на образование в рамках НССН.
The representative of the Congo highlighted the fact that maintenance of tuition fees for foreign students could obstruct access to education for students from developing countries seeking education overseas. Представитель Конго подчеркнул тот факт, что сохранение платы за обучение иностранных студентов может ограничить доступ к образованию студентам из развивающихся стран, стремящихся получить образование за границей.
This situation points up the need to consider just what is meant by indigenous education and how the human right to education should be interpreted in the contemporary context of indigenous societies. Подобное положение дел диктует необходимость ответа на вопрос о том, что именно должно пониматься под образованием для коренных народов и каким образом следует истолковывать право человека на образование в современных условиях применительно к коренным сообществам.
(b) Seek innovative strategies whereby children who have completed their primary education who choose to work can combine working with continued education; изыскать новаторские стратегии, благодаря которым дети, закончившие свое начальное образование и решившие пойти работать, смогли бы сочетать трудовую деятельность с продолжением образования;
This suggests that to some extent, women are not guaranteed employment by virtue of their higher level education, but men with equal levels of education are less likely to face unemployment. Все это дает определенные основания предполагать, что более высокий уровень образования среди женщин не гарантирует им работу, а мужчины, имеющие образование такого же уровня, имеют меньшую вероятность остаться безработными.
In the education sector, mandatory education had been introduced for children from 6 to 16, as well as legislation penalizing parents who violated that provision. В сфере образования было введено обязательное образование для детей в возрасте от 6 до 16 лет, а также принято законодательство, предусматривающее наказание родителей за нарушение этого закона.
Mr. Flinterman welcomed the constitutional guarantees of equal access to education and the fact that primary education was provided to all, including girls, although he wondered whether that also applied to minority groups. Г-н Флинтерман дал положительную оценку конституционным гарантиям равного доступа к образованию и тому факту, что начальное образование предоставлялось всем, включая девочек, но при этом попросил уточнить, относится ли это также и к меньшинствам.
The Government was making great efforts in the area of education; it was required by law to provide compulsory basic education to all children between the ages of 6 and 16. Правительство предпринимает значительные усилия в области образования; по закону всем детям в возрасте от 6 до 16 лет должно быть предоставлено обязательное начальное образование.
Advocacy on Education for All and the urgency of the target for gender parity in basic education by 2005 have helped to create a climate for action in most regions. Распространение информации об инициативе «Образование для всех» и разъяснение необходимости достижения к 2005 году целевого показателя в области гендерного паритета в базовом образовании стимулировали активность в большинстве регионов.
Thematic discussions were held during the fourteenth session of ICC on human rights education, in the presence of the Special Rapporteur on the right to education. На четырнадцатой сессии МКК состоялись тематические обсуждения по вопросам образования в области прав человека, на которых присутствовал Специальный докладчик по вопросу о праве на образование.
Education was compulsory at the primary level and overall parity in education in terms of participation had been achieved. Начальное образование в стране является обязательным, и в целом в стране достигнуто равенство в том, что касается доступа к образованию.
As for the goal of ensuring universal primary education, during our investiture as President we took the decision to provide free primary education to all school-age children, starting in 2005-2006. Что касается цели обеспечения всеобщего начального образования, то после моего вступления в должность президента мы приняли решение обеспечить бесплатное начальное образование всем детям школьного возраста, начиная с 2005 - 2006 учебного года.
By implementing "Education for All" initiatives, Myanmar was aiming to reach the targets for primary education in the outcome document of the special session on children and the Millennium Development Goals. Осуществляя инициативы в рамках программы "Образование для всех", Мьянма стремится тем самым достичь цели обеспечения всеобщего начального образования, закрепленной в итоговом документе специальной сессии по положению детей и в Целях в области развития Декларации тысячелетия.
Problems remained, however, in regard to academic standards, teacher training and access to secondary, vocational and higher education, while many parents could not cover the costs of education for their children. Однако сохранились проблемы в том, что касается учебных стандартов, подготовки учителей, а также доступа к среднему и высшему образованию и профессиональному обучению, поскольку многие родители не могут оплатить образование для своих детей.
In order to achieve the goal of education for all, Japan announced the Basic Education for Growth Initiative at the Group of Eight Kananaskis Summit in 2002. Для достижения цели всеобщего образования Япония в 2002 году на саммите «большой восьмерки» в Кананаскисе выступила с инициативой «Базовое образование в интересах роста».
State agencies, society and teaching institutions take care that children receive a decent secular education, since there are cases where parents force their children to study in religious educational establishments instead of general-education schools. Государственные органы, общественность, учебные заведения следят за тем, чтобы дети получили достойное светское образование, так как есть факты, когда родители заставляют детей обучаться в религиозных учебных заведениях, минуя общеобразовательные школы.
Given their 24-hour operation, there are normally several shifts per day. "Clearly, neither technology nor education is an independent force for realizes how much technology and education are bearers of social relations marked by gender. С учетом круглосуточной работы в этих службах, как правило, организуется несколько смен. "Совершенно очевидно, что ни технология, ни образование не являются независимыми силами модернизации... Становится понятно, насколько велика значимость технологии и образования в качестве носителей социальных отношений, определяющихся гендерным фактором.
Resources must be channelled towards education and health services, including reproductive health, especially family planning, safe motherhood, and HIV/AIDS education and prevention. Ресурсы должны направляться на образование и охрану здоровья, включая репродуктивное здоровье, особенно планирование семьи, обеспечение безопасного материнства, просвещение о ВИЧ/СПИДе и соответствующую профилактику.
Education lay at the heart of health, development and peace, yet 130 million children, 60 per cent of them girls, did not have access to education. При том что образование - это ключ к решению проблем здравоохранения, развития и международного мира, оно недоступно для 130 миллионов детей, из которых 60 процентов составляют девочки.
Owing to the small size of the island, there is little higher education in Jersey and students generally receive university education in the United Kingdom. Учитывая небольшой размер острова, на Джерси высшее образование обеспечивается в весьма незначительном объеме, и, как правило, студенты учатся в университетах Соединенного Королевства.
On this basis, national programs were designed to strengthen early childhood and children's education, notably in rural areas, with a special focus on girl's education. По его результатам были подготовлены национальные программы, направленные на укрепление программ развития детей в раннем возрасте и их образования, прежде всего в сельских районах с особым упором на образование девочек.
Therefore, our programmes are not directly focused to ensure girls' access to education, but to the protection of the right to education that every children and adult has in Nicaragua. В связи с этим следует отметить, что наши программы не преследуют непосредственную цель обеспечить доступ девочек к образованию, а направлены на защиту права всех детей и взрослых никарагуанцев на образование.