The reorientation of education from bicultural to intercultural bilingual education began in 1995 in Guatemala. |
Начиная с 1995 года, в системе образования Гватемалы происходит переориентация обучения в контексте двух культур на двуязычное образование в условиях культурного разнообразия. |
Most institutions of higher education have established their own action plans for sustainable development, including the dimensions of education, research and other activities. |
Большинство высших учебных заведений разработали свои собственные планы действий в интересах устойчивого развития, включая такие аспекты, как образование, научные исследования и другие виды деятельности. |
It also indicates that technical education should combine the development of particular skills with broad education goals, including by promoting democratic processes within schools. |
В нем также отмечается, что техническое образование должно предусматривать обучение определенным навыкам и соответствовать при этом общим образовательным целям, в том числе содействовать демократическим процессам в школах. |
Recurrent education includes literacy programmes for adults and specific programmes awarding degrees corresponding to basic and secondary education. |
Непрерывное образование включает образовательные программы для взрослых и конкретные программы обучения, в рамках которых присуждаются ученые степени, соответствующие уровню базового и среднего образования. |
Budgetary provision for quality education is scarce as almost the totality of resources assigned for education go to recurring expenditure. |
Бюджетных ассигнований на обеспечение качества образования выделяется крайне мало, поскольку почти все средства, направляемые на образование, используются для покрытия текущих расходов. |
Instead of cutting budgets and spending on education, this is the opportune moment to invest more in education. |
Вместо того чтобы сокращать бюджетные средства и расходы на образование, в настоящее время необходимо увеличить объем ассигнований на нужды просвещения. |
It also endeavours to encourage and expand community-based education, which is compulsory up to the basic education level. |
Государство также прилагает усилия к тому, чтобы поощрять и расширять общинное образование, которое является обязательным вплоть до завершения начального уровня. |
For its part, the Ministry of Security proposed creating a national strategy for education against torture, through both formal and informal education. |
Со своей стороны, Министерство безопасности Гондураса предложило выработать национальную стратегию обучения в целях искоренения пыток, охватывающую как формальное, так и неформальное образование. |
This has been enhanced by the enactment of the Education Act 2010 making primary education free and compulsory. |
С этой целью в 2010 году был принят Закон об образовании, в соответствии с которым начальное образование отныне является бесплатным и обязательным. |
Legislation governing primary education adopted in 2007 made provision for activities to raise awareness of religion in general but not religious education itself. |
Принятый в 2007 году закон о начальном образовании предусматривает деятельность по повышению осведомленности в области религии в целом, но не религиозное образование как таковое. |
Education means promotion of creativity, social competence, intercultural understanding, tolerance and democracy, which is strengthened primarily through political education. |
Образование означает развитие творческих способностей, социальной компетенции, межкультурного понимания, терпимости и демократизма, что укрепляется, в первую очередь, через политическое обучение. |
According to new constitution, by highly encouraging private education sector, education expenditure will be significantly increased in the near future. |
Благодаря проводимой в соответствии с новой Конституцией политике активного стимулирования частного сектора в образовании уже в ближайшем будущем расходы на образование существенно вырастут. |
It noted the Government's adoption of the Education Act ensuring free basic education for all and improvements in prison conditions through release measures and new infrastructure. |
Бурунди отметила принятие государством закона об образовании, обеспечивающего бесплатное базовое образование для всех и улучшение условий содержания заключенных в тюрьмах в результате мер по освобождению и создания новой инфраструктуры. |
It also provided that spending on state education, including higher education, would not fall below a certain percentage of GDP. |
В ней также предусматривается, что расходы на государственное образование, в том числе высшее, не могут быть ниже определенной процентной доли ВВП. |
Trends in time students and parents spend in the education process should be removed from investment in education growth rates. |
Тренды, относящиеся ко времени, которое расходуют учащиеся и родители на образовательный процесс, следует исключить из показателей темпов роста инвестиций в образование. |
To ensure quality education and high student-to-teacher ratios, we propose to increase South-South cooperation in the area of education. |
Для того чтобы обеспечить качественное образование и высокое процентное соотношение студентов и учителей, мы предлагаем расширить сотрудничество по линии Юг-Юг в области образования. |
Education for sustainable development is a vision of education seeking to balance human and economic well-being with cultural traditions and respect for the Earth's natural resources. |
Образование во имя обеспечения устойчивого развития - это такая концепция образования, которая призвана увязать личное и экономическое благополучие человека с культурными традициями и обеспечить уважительное отношение к природным ресурсам Земли. |
The right to education had been defined on the basis of priorities aimed at promoting access to education for disadvantaged groups. |
Право на образование было при этом определено с учетом ряда приоритетов, призванных в целом облегчить доступ к образованию представителям малоимущих слоев. |
Special needs education is education for students with disabilities aiming at the full development of their capacities, independence and social participation. |
Образование с учетом особых потребностей учащихся-инвалидов предполагает их обучение с целью полноценного развития их способностей и навыков для самостоятельной и активной жизни в обществе. |
Secondary school is an educational stage after primary education which provides basic knowledge leading up to higher education or relevant employment. |
Среднее образование - это следующая после начального ступень образования, которое предоставляет учащимся объем знаний, необходимый для поступления в высшие учебные заведения или занятия соответствующей трудовой деятельностью. |
The Government of Malta has taken the responsibility of ensuring that the country invests in women's education at every level including tertiary education. |
Правительство Мальты взяло на себя ответственность за обеспечение такого положения, при котором страна вкладывает средства в образование женщин на всех уровнях, включая уровень высшего образования. |
Expand access to education by offering free public primary education (Brazil); |
расширять доступ к образованию, предлагая бесплатное начальное образование в государственных учебных заведениях (Бразилия); |
They also praised the steps taken to promote the right to education and requested clarifications about the initiative of non-formal education. |
Они также похвально отозвались о мерах, принятых с целью поощрения права на образование, и просили предоставить разъяснения по поводу инициативы, касающейся неформального образования. |
Certain respondents recalled that the right to education needed to be linked with human rights education and the rights-based approach to schooling. |
Отдельные респонденты напомнили о том, что право на образование должно быть увязано с образованием в области прав человека и правозащитным подходом к школьному образованию. |
Another is that government obligation to ensure free education for all school-age children does not imply its monopoly over education. |
Другим моментом является то, что обязанность правительств по обеспечению бесплатного образования для всех детей школьного возраста не означает его монополии на образование. |