Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Since education was fundamental to individual development, the Government had always been committed to providing boys and girls with equal access to education. Поскольку образование играет существенную роль в развития личности, правительство неизменно сохраняет приверженность в плане предоставления мальчикам и девочкам равного доступа к образованию.
The government plans to extend free schooling to the end of the first cycle of secondary education, under the "Education for All" programme. Правительство планирует сделать бесплатным и обучение на низшей ступени средней школы в рамках программы "Образование для всех".
For more than a century the Uruguayan approach to education has been based on obligatory lay schooling and free education at the primary, secondary and university levels. Уже больше ста лет основами подхода Уругвая к проблеме образования являются обязательное светское и бесплатное начальное, среднее и высшее образование.
The Government of Lesotho continues to monitor these developments closely and will aim to increase the allocation of resources to the Ministry of Education, particularly for primary education. Правительство Лесото продолжает внимательно следить за этими событиями и стремится выделять больше ресурсов министерству образования, в особенности на начальное образование.
The launch of free primary education is a serious indication of the government's commitment to avail education to all Kenyan children, and to remove the inhibition of cost. Введение бесплатного начального образования является серьезным свидетельством решимости правительства предоставить образование всем кенийским детям и устранить препятствия, связанные с его стоимостью.
Even for this small group who have access to education, the quality of education is less than perfect given the shortage of trained teachers. Даже у этой небольшой группы, имеющей возможность получить образование, качество образования является далеко не совершенным, учитывая нехватку специально подготовленных педагогов.
Post-conflict programmes must include among their priorities the reintegration through education of child soldiers; and in a general way it must make education the heart of the strategy for building peace and sustainable development. Постконфликтные программы должны включать среди своих приоритетов реинтеграцию на основе образования детей-солдат; и в целом это должно сделать образование сердцевиной стратегии мирострительства и устойчивого развития .
In East Asia, where access to primary education has virtually been achieved, policy focus has shifted to a rapid progress towards universalization of secondary education. В Восточной Азии, где начальное образование фактически доступно всем, основной политической задачей стало достижение быстрого прогресса в целях обеспечения всеобщего среднего образования.
The majority of such youngsters are being absorbed into the vocational education network as opposed to the academic education network. Большинство этих молодых людей получают профессиональное, а не гуманитарное образование.
This level of education is provided by the public administration and by semi-public (subsidised by the Education Ministry) and private institutions. Среднее образование можно получить в государственных, полугосударственных (субсидируемых министерством просвещения) и частных учебных заведениях.
It is, in general, possible for all people to receive higher secondary education (including technical and vocational education) in Japan. В целом все граждане Японии могут получить среднее образование третьей ступени (в том числе техническое и профессионально-техническое).
The New Zealand Ministry of Education has incorporated peace education into its national curriculum as part of a number of curriculum areas. Министерство образования Новой Зеландии включило образование по вопросам мира в различные аспекты национальной учебной программы.
ICSC had once again addressed the question of payment of the education grant for post-secondary education. КМГС еще раз рассмотрела вопрос о выплате субсидий на высшее образование.
Adults wishing to complete their primary, general secondary, technical and vocational education can do it in Lifelong Education Centres free of charge. Взрослые, желающие закончить свое начальное, общее среднее или профессионально-техническое образование, могут бесплатно учиться в учебных заведениях непрерывного образования.
Education and health indicators for both developed and developing countries have improved as investment in education and health has increased. Государственные расходы на образование в развивающихся странах возросли с примерно 148 долл.
The Commission on Human Rights has been addressing education as it pertains to the rights of the child and emphasizing the need for progressive introduction of free secondary education. Комиссия по правам человека рассматривает образование как одно из прав ребенка и подчеркивает необходимость постепенного введения бесплатного среднего образования.
The Government is promoting education as the central element in its fight against poverty, ensuring universal and unrestricted access to comprehensive education ranging from the most basic level to vocational training. Правительство Перу рассматривает образование как важнейший элемент в борьбе с нищетой, обеспечении всеобщего и беспрепятственного доступа к комплексным услугам образования - от начального уровня до профессионального обучения.
Difficulties in gaining access to education are mainly due, rather, to a shortage of funds among individual households to pay for education. Проблемы доступа к образованию обусловливаются скорее нехваткой финансовых средств, имеющихся в распоряжении каждого домашнего хозяйства для покрытия расходов на образование.
General secondary education provides the required volume of knowledge, develops independent thinking habits, organizational ability and practical experience, and offers initial career counselling and facilitates the choice of the next phase of education. Общее среднее образование закладывает необходимый объем знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования.
The Education Sector also expresses its willingness to organize a parallel event on indigenous peoples and education within the framework of the third session of the Forum. Сектор образования выразил также готовность организовать аналогичное мероприятие по теме «Образование и коренные народы» в рамках третьей сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Of these, 57 report having policies which explicitly refer to human rights, the right to education and rights-based approaches to the education system. В 57 из них говорится о стратегиях, которые прямо касаются прав человека, права на образование и правозащитных подходов к системе образования.
Government support for the inclusion of education for sustainable development in formal education, especially at the primary and secondary levels, indicates progress in most countries. В большинстве стран успешно осуществляется государственная поддержка включения образования в интересах устойчивого развития в формальное образование, особенно на начальном и среднем уровнях.
States should ensure that members of minorities are able to adopt the necessary measures to ensure the protection and promotion of their identity, such as providing mother tongue education and religious education. Государство должно обеспечить представителям меньшинств возможность принимать необходимые меры по защите и поощрению своей самобытности, такие как организация образования на родном языке и религиозное образование.
In this regard, the Committee recommends that human rights education be included in the official curriculum at all levels of education and in professional training. В этой связи Комитет рекомендует включить образование в области прав человека в официальную учебную программу на всех уровнях образования и профессиональной подготовки.
The Vocational Education and Training Act ensures all citizens the right to vocational education and training in accordance with their personal interests and capacities. Закон о профессиональном образовании и подготовке гарантирует всем гражданам право на профессиональное образование и подготовку в соответствии с их личными интересами и способностями.