Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Education for All goal 5 on the elimination of gender disparities in education by 2005 and on the achievement of gender equality by 2015 is directly linked to access and quality education issues. Цель 5 стратегии «Образование для всех», предусматривающая ликвидацию гендерных различий в сфере образования к 2005 году и достижение гендерного равенства в области образования к 2015 году, непосредственно связана с вопросами доступа к образованию и его качества.
Anglican education in Australia refers to the education services provided by the Anglican Church of Australia (formerly known as the Church of England in Australia) within the Australian education system. Англиканская школа (англ. Anglican school) - тип школы, входящей в систему образования Австралии, образование в которой предоставляется Англиканской церковью (ранее известной как Церковь Англии) в Австралии.
While education statistics at the UNESCO Institute for Statistics give priority to basic education and the Millennium Development Goals, some attention has been given to higher education. И хотя в рамках статистики образования Институт статистики основное внимание уделяет начальному образованию и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, высшее образование также не остается без внимания.
The Act "On education" makes full general secondary education (11 grades) compulsory, guarantees access to free pre-school, full secondary general, vocational-technical and higher education in educational establishments in State or community ownership. В Украине в соответствии с Законом "Об образовании" полное общее среднее образование (11 классов) является обязательным, обеспечиваются доступность и бесплатность дошкольного, полного общего среднего, профессионально-технического и высшего образования в учебных заведениях, которые находятся в общегосударственной или коммунальной собственности.
The Higher Education Authority has statutory responsibility for furthering the development of higher education and assisting in the coordination of State investment in higher education and preparing proposals for such investment. На Управление по вопросам высшего образования официально возложена ответственность за содействие дальнейшему развитию высшего образования и поощрение, в координации с государством, инвестиций в высшее образование, а также за подготовку предложений о таких инвестициях.
Human rights education, which promotes a rights-based approach to education, is to be stated explicitly in objectives of educational policy development and reform, as well as in quality standards of education. З. Образование в области прав человека, которое поощряет основывающийся на правах подход к образованию, должно являться одной из четко заявленных целей процесса разработки и реформы политики в области образования, а также одним из параметров качественных стандартов образования.
On the basis of the education principle "political education" human rights education is integrated into all subjects, at all levels and in all school types. Исходя из образовательного принципа об обеспечении "политического образования", образование в области прав человека отражено во всех предметах, на всех уровнях и в программах школ всех типов.
Thanking delegations for their valuable input, the Associate Director for Education emphasized that UNICEF strongly supported girls' education around the world, including as lead in the United Nations Girls' Education Initiative partnership. Поблагодарив выступавших за их ценные замечания, заместитель директора по вопросам образования подчеркнула, что ЮНИСЕФ активно поддерживает образование девочек по всему миру, в том числе благодаря своей лидирующей роли в партнерстве по линии инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования для девочек.
Compulsory education comprises primary education (first cycle: first to fourth grade; and second cycle: fifth to sixth grade) and lower secondary education (third cycle: seventh to ninth grade). Обязательным является начальное образование (первый цикл - с первого по четвертый класс и второй цикл - с пятого по шестой класс), а также нижняя ступень среднего образования (третий цикл - с седьмого по девятый класс).
Beyond securing funds for education, legal instruments protecting the right to education can further guide State action for the utilization of resources assigned to education in accordance with human rights obligations. Помимо гарантий выделения средств на цели образования, правовые инструменты, защищающие право на образование, могут также определять направленность принимаемых государством мер по использованию средств, выделяемых на нужды образования, в соответствии с обязательствами в сфере прав человека.
The data shows an increasing trend of initiatives in non-formal education by STIs, which were traditionally oriented to formal education, and a decreasing trend of their involvement in formal education. Данные свидетельствуют о том, что в сфере неформального образования наблюдается тенденция к увеличению числа инициатив НТУ, которые были традиционно ориентированы на формальное образование, и что в сфере формального образования отмечается понижательная тенденция в плане их вовлеченности в него.
Regarding human rights education, Slovenia stated that the objectives of education and training at all levels included human rights education, and provided detailed information about how that goal was implemented. В связи с образованием в области прав человека Словения заявила, что задачи образования и подготовки на всех уровнях включают образование в области прав человека, и представила подробную информацию о том, каким образом достигается эта цель.
According to the Law on Education, pre-school is the first level of the education system in Kazakhstan, and preschool-age children have the right to education alongside school-age children. В соответствии с Законом "Об образовании" дошкольное образование является первым уровнем в системе образования Казахстана, и дети дошкольного возраста имеют такое же право на получение образования, что и дети школьного возраста.
It includes, inter alia, vocational training, particularly the training of trainers, teachers and State officials, continuing education, popular education, and public information and awareness activities. Они включают, среди прочего, профессиональную подготовку, в особенности подготовку инструкторов, преподавателей и государственных должностных лиц, непрерывное образование, просвещение населения, а также общественно-информационную и разъяснительную деятельность.
Since the launch of the Education for All initiative and the adoption of the Millennium Development Goals in 2000, remarkable progress has been made in education worldwide. За период после начала осуществления инициативы «Образование для всех» и принятия в 2000 году целей развития по Декларации тысячелетия в мире достигнут заметный прогресс в сфере образования.
In order to bridge the information gap and actualize this right of public participation, civic education continues to be undertaken under the Kenya National Integrated Civic Education Programme, which was developed in consultation with State and non-State actors. Для сокращения информационного разрыва и расширения этого права публичного участия в Кении продолжается гражданское образование в соответствии с Национальной комплексной программой гражданского образования, которая была разработана в консультации с государственными и негосударственными структурами.
Disarmament and non-proliferation education continues to make inroads into the education curricula of the next generation, and stakeholders should continue to build upon existing efforts and promote and develop new opportunities through emerging technologies. Образование по вопросам разоружения и нераспространения по-прежнему включается в учебные программы для нового поколения, и заинтересованные стороны должны и впредь опираться на существующие усилия, а также поощрять и расширять использование новых возможностей на основе новейших технологий.
In this regard, education in general, and human rights education in particular, remains a key tool in countering the influence of these ideologies among young people. В этой связи образование в целом и просвещение в области прав человека в частности остаются ключевым инструментом борьбы с влиянием этих идеологий на молодежь.
In highlighting my new global Education First initiative, I delivered a lecture to students from the National University of Timor Lorosa'e and engaged with primary school students to emphasize the importance of quality, relevant and inclusive education. В целях пропаганды своей новой глобальной инициативы «Образование прежде всего» я выступил с лекцией перед студентами Национального университета Тимора-Лешти и провел встречу с учениками начальной школы, с тем чтобы подчеркнуть важное значение качественного, адекватного и инклюзивного образования.
Improvements in skills and greater focus on higher education, especially STEM education, are crucial in order for developing economies to move up the value chain from low-value, low-wage production to more knowledge-intensive, high value added activities. Повышение квалификации и больший упор на высшее образование, особенно на обучение НТИМ, имеют решающее значение для продвижения экономик развивающихся стран вверх по цепочке создания стоимости: от малоценного производства с использованием дешевой рабочей силы к более наукоемким видам деятельности с высокой добавленной стоимостью.
He also was one of the main speakers at the launch of the publication entitled "Protecting education in insecurity and armed conflict: an international law handbook", by Education Above All, in New York. Он также был одним из главных докладчиков на проводившемся в Нью-Йорке организацией «Образование - превыше всего» мероприятии, посвященном публикации Справочника по международному праву «Защита образования в условиях отсутствия безопасности и вооруженных конфликтов».
A focus on an effective implementation strategy, as well as monitoring mechanisms and accountability measures, is vital in addressing the gap between commitments and reality in achieving Education for All and education-related Millennium Development Goals. Важное значение для устранения разрыва между обязательствами и реальностью в деле достижения целей программы «Образование для всех» и связанных с образованием Целей развития тысячелетия имеет эффективная стратегия осуществления, а также механизмы контроля и меры по обеспечению подотчетности.
States and other relevant stakeholders should intensify action at the national level, pursuant to the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training as a means to give full effect to the right to education worldwide. Государства и другие соответствующие заинтересованные стороны должны активизировать их усилия на национальном уровне в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций об образовании и обучении в области прав человека в качестве одного из средств полного осуществления права на образование во всем мире.
She stressed that, the financial constraints imposed on many national education systems notwithstanding, greater effort should be made to conduct primary and adult education of national minorities in the mother tongue. Она подчеркнула, что, несмотря на финансовые ограничения в системе образования многих стран, необходимы более масштабные усилия для обеспечения того, чтобы начальное образование и обучение взрослых из числа национальных меньшинств осуществлялось на их родном языке.
Since its independence, Algeria has devoted most of its budget to the education of children, who are tomorrow's leaders, guaranteeing access to free and compulsory education to every Algerian child up to the age of 16. ЗЗ. После обретения Алжиром независимости наибольшая часть государственного бюджета расходуется на образование для детей, которые являются резервом будущего, и каждому алжирскому ребенку в возрасте до 16 лет гарантирован доступ к бесплатному обязательному образованию.