| Similarly in Sri Lanka, an education for conflict resolution programme has been integrated into primary and secondary school education. | Аналогичным образом в Шри-Ланке в школьное образование первой и второй ступеней была включена Программа "Образование для целей урегулирования конфликтов". |
| Russian-language education, including higher education, is financed by the Government of Estonia. | Образование на русском языке, включая высшее образование, финансируется правительством Эстонии. |
| Education, in particular human rights education, is crucial. | Образование, в частности образование в области прав человека, является критически важным. |
| Tertiary education is offered to persons who have successfully completed secondary education. | Образование третей ступени предоставляется лицам, которые успешно завершили среднее образование. |
| Roma adults will be given the possibility to complete elementary education and/or obtain additional education. | Взрослые представители народа рома получат возможность завершить начальное образование и/или получить дополнительное образование. |
| Monitoring the right to education and inclusive education in particular, requires a capacity to measure progress. | Чтобы контролировать осуществление права на образование и, в частности, инклюзивное образование, необходимо иметь возможности оценивать достигнутый прогресс. |
| Strong support was given to education and sustainable development, including formal education at all levels, adult training and best practices. | Серьезную поддержку получила тема образования и устойчивого развития, включая формальное образование на всех уровнях, образование для взрослых и оптимальные методы. |
| Education, in particular human rights education, is crucial in this regard. | Образование - особенно образование в сфере прав человека - играет ключевую роль в этом отношении. |
| Accordingly, there is a tendency to view the right to education as something that obligates Governments to provide education for all, directly. | Соответственно, существует тенденция рассматривать право на образование как нечто обязывающее правительства непосредственным образом обеспечить образование для всех. |
| Lastly, the right to education is connected with economic rights, inasmuch as education promotes social mobility and integration into a modern economy. | Наконец, право на образование связано с экономическими правами, поскольку образование способствует социальной мобильности и включению в современную экономическую деятельность. |
| Any foreign child wishing to receive education shall be accepted at public schools in which compulsory education is provided. | Любой ребенок-иностранец, желающий получить образование, принимается в государственные школы, в которых обеспечивается обязательное образование. |
| This comprises pre-school education and primary education. | Образование первой ступени включает дошкольное и начальное образование. |
| Education and continuing education of girls and women. | Образование и непрерывное образование для девушек и женщин. |
| Free and compulsory primary education was guaranteed under the Government's "Education for all plan". | Бесплатное и обязательное начальное образование гарантируется в рамках правительственного плана «Образование для всех». |
| Education also creates products and markets; education is the path to prosperity. | Образование также создает продукты и рынки; образование является путем к процветанию. |
| Education in general and primary education in particular is on the concurrent list of the Constitution. | Образование вообще и начальное образование в частности отнесены к сфере параллельных властных полномочий согласно списку, содержащемуся в Конституции. |
| Education is free at all stages, including university education delivered at State institutions. | Образование является бесплатным на всех этапах, включая университетское образование в государственных учебных заведениях. |
| Education: Particular problems in natural disaster situations arise with regard to the right to education. | Образование: Особые проблемы в ситуациях стихийных бедствий возникают в отношении права на образование. |
| Human rights education and the rights-based approach to schooling should be linked with the right to education. | Образование в области прав человека и правозащитный подход к школьному образованию должны быть увязаны с правом на образование. |
| Within the broad field of education, school education warrants specific attention. | В контексте всей сферы образования школьное образование заслуживает особого внимания. |
| Exploding demands for education have led to an exponential growth of private providers of education. | Стремительно растущий спрос на образование способствует резкому увеличению числа частных учебных заведений. |
| General secondary education, professional education and vocational and technical training are offered to the inmates at the facility's educational establishment. | В воспитательном учреждении организуется общее среднее образование, профессиональное обучение и профессиональная подготовка осужденных на производстве. |
| Education was being provided for adult Roma, and young Roma intellectuals were promoting the value of knowledge and education within their communities. | Образование предоставляется и взрослым цыганам, а молодые цыганские интеллектуалы продвигают в своих общинах ценности знаний и образования. |
| Under the amendments and supplements to the Law on Primary Education, primary education lasts nine years. | Поправки к Закону о начальном образовании предусматривают девятилетнее начальное образование. |
| The Ministry of Education has taken steps to promote the right to education. | Министерство образования принимает меры по поощрению права на образование. |