| It is only when documentation exists in all United Nations official languages that the Department is able to post it quickly and easily. | Департамент в состоянии быстро и легко размещать документацию лишь в том случае, когда она имеется на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| The other two new conference rooms will be able to be combined easily; | Два других новых зала заседаний можно будет легко объединять; |
| Food, educational materials, clothing, medicines and information on political and social developments elsewhere in the world are quickly and easily transferred across borders. | Продукты питания, учебные материалы, предметы одежды, лекарства, информация о событиях политической и социальной жизни во всех уголках земного шара теперь быстро и легко пересекают национальные границы. |
| Local media covered those activities widely, which provided an excellent example of how easily today's technology can bring together remotely located constituencies to exchange experiences and create greater understanding. | Местные средства массовой информации широко освещали эти мероприятия, что явилось отличным примером того, насколько легко современные технологии могут объединить находящуюся в самых разных местах аудиторию для обмена опытом и углубления общего понимания. |
| More should be done to develop a single information product that integrates the data and information collected by individual agencies and is easily adaptable to government information systems. | В этой связи необходимо предпринять дополнительные усилия для разработки единого информационного продукта, получаемого на основе данных и информации, собираемых отдельными учреждениями, который можно легко использовать в правительственных информационных системах. |
| It means a stronger Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and action to counter the dangers in easily constructed radiological weapons, which spread radioactive material by conventional explosions. | Это означает укрепление Конвенции о физической защите ядерного материала и меры по противодействию угрозам легко создаваемого радиологического оружия, которое позволяет рассеивать радиоактивные вещества в результате подрывов обычных боезарядов. |
| This also means that governance issues should receive considerably more attention, since failings in this respect can easily lead to considerable losses in terms of development achievements. | Это также означает, что вопросам управления следует уделять значительно больше внимания, поскольку сбои здесь могут легко привести к существенным потерям с точки зрения достижений в области развития. |
| A balance of both these requests can easily be achieved in any future course. | И те, и другие пожелания можно легко учесть при подготовке любых будущих курсов. |
| However, its voluntary and easily reversible character merely underscores the importance of having a legally binding international instrument that would rule out the possible diversion of fissile material in the future. | Однако его добровольный и легко обратимый характер просто-напросто подчеркивает важность наличия юридически обязывающего международного инструмента, который исключал бы возможное перенаправление расщепляющегося материала в будущем. |
| In any event, the issue of space security constitutes a whole and cannot easily be separated into strictly military considerations and strictly civilian considerations. | Во всяком случае, проблема космической безопасности образует единое целое, и ее нельзя легко разделить на сугубо военные и сугубо гражданские аспекты. |
| They should be provided in a user-friendly fashion so that major changes can be easily spotted. | Представлять их следует как можно более четко и понятно, так, чтобы легко можно было отметить основные изменения. |
| Without diligent contract monitoring, particularly of vendor performance and invoicing, the primary rationales for outsourcing - quality performance and cost-savings - can easily be lost. | Без строгого контроля за выполнением контракта, особенно за деятельностью продавца и выставлением им счетов, главные аргументы в пользу внешнего подряда - качественное выполнение и экономия средств - могут легко утратить свою силу. |
| We could surely benefit from a more flexible approach, as unexpected events, like what we witnessed last month, can easily alter all our strategic considerations. | Мы, безусловно, выиграли бы от более гибкого подхода, поскольку непредвиденные события, подобные тем, которые имели место в прошлом месяце, могут легко изменить все наши стратегические соображения. |
| In that context, one State party described its efforts to create an easily updatable electronic database that would form the basis for its reporting. | В этом контексте представитель одного из государств-участников рассказал о предпринимаемых этим государством усилиях по созданию легко обновляемой электронной базы данных, которая будет использоваться для подготовки докладов этого государства. |
| They can easily increase their awareness of new economic opportunities and modern technology and help establish many economic links between their home country and the host countries. | Они могут легко расширить свои знания о новых экономических возможностях и современных технологиях и помочь установить многочисленные экономические связи между их родной страной и принимающими странами. |
| The technical result of the present invention consists in a multifunctional massage brush that is convenient to use and comprises an easily and quickly replaceable cartridge. | Техническим результатом изобретения является создание многофункциональной и удобной в использовании массажной щётки с легко и быстро сменяемым картриджем. |
| The determination whether a fixture may be easily separated is made on the basis of criteria, such as technical difficulty or cost. | Определение того, может ли какая-либо постоянная принадлежность быть легко отделена, производится на основе таких критериев, как техническая трудность или затраты. |
| These risk factors may easily be associated with the elementary risk factors which have been mentioned in the work of the group of military experts. | Эти факторы рисков могут быть легко ассоциированы с элементарными факторами рисков, которые упоминались в рамках работы группы военных экспертов. |
| Regarding jamming devices, signal interference is easily monitored; the only real difficulty remains in finding the appropriate diplomatic and legal channels to resolve the problem. | Что касается средств радиоэлектронного "глушения", то помехи сигналу легко поддаются отслеживанию; единственно же реальной трудностью остается изыскание соответствующих дипломатических и юридических каналов с целью урегулирования проблемы. |
| And though some of those views seem to be easily brought into line with one another, other views clearly excluded each other. | И если одни из этих взглядов, пожалуй, легко состыковать между собой, то другие явно исключают друг друга. |
| If you have any questions, wishes or offers, you can easily communicate with me and tell me your ideas. | Если при посещении этого сайта у Вас появятся какие-нибудь вопросы, пожелания или предложения, вы можете легко со мной связаться и высказать Ваши мысли. |
| To have all these little handy network utilities easily, we can install CheckWWW, a tool that integrates Whois, Ping, Traceroute, NS Lookup and Finger. | Чтобы все эти маленькие удобные утилиты сеть легко, мы можем установить CheckWWW, инструментом, который интегрирует Whois, Ping, Traceroute, Н. С. Поиск и пальцев. |
| An elegant new feature lets you scroll through tabs easily to see them all and access the one you want quickly. | Изящная новая функция позволяет вам легко прокручивать вкладки, просматривая их и быстро переходя к той, что вам нужна. |
| Find it quickly and easily using the Nero SerialFinder! | Найдите это быстро и легко с помощью Nero SerialFinder! |
| With PaRaMeter, you can easily check the page rank of multiple pages with one click. | Используя PaRaMeter, вы можете легко проверить рейтинг (PageRank) страниц и сайтов всего за один щелчок мышью. |