Research on and development of an easily demisable propellant tank |
Исследования и разработка легко уничтожаемых баков для ракетного топлива |
Owing to illiteracy and a lack of awareness of their rights and available support systems, older women easily become vulnerable to rights violations and abuse. |
В связи с неграмотностью и недостаточной осведомленностью о своих правах и доступных системах поддержки пожилым женщинам легко стать уязвимыми для нарушения прав и жестокого обращения. |
My delegation wishes to bring to the attention of this Committee that borders in the Great Lakes region are porous and criminals can move easily across them. |
Наша делегация хотела бы обратить внимание Комитета на то, что границы в районе Великих озер являются пористыми и преступники могут их легко пересекать. |
One can easily contend that the CD needs to be preserved to allow for the multilateral disarmament agenda to winter safely. |
С учетом этого легко согласиться с необходимостью сохранения Конференции по разоружению, с тем чтобы многосторонняя повестка дня в области разоружения смогла пережить тяжелые времена. |
Those sports initiatives can easily be replicated to instil and disseminate other values, such as fairness and honesty, which are fundamental to a culture of integrity. |
Эти спортивные инициативы могут легко воспроизводиться в целях привития и распространения и других ценностей, таких как справедливость и честность, которые имеют основополагающее значение для воспитания культуры честности и неподкупности. |
Participants emphasized the importance of transparency and openness and the dissemination of timely, clear and easily understandable information to the public, utilizing available expertise and monitoring techniques of the relevant international organizations. |
Участники особо отметили важное значение транспарентности и открытости, а также предоставления общественности своевременной, ясной и легко доступной для понимания информации с задействованием имеющихся экспертов и методов мониторинга соответствующих международных организаций. |
Without any proper guardianship, unaccompanied children fall easily prey to alcohol and drug addictions, which further perpetuate their poverty (ibid.). |
Несопровождаемые дети, лишенные надлежащей опеки, легко попадают в алкогольную и наркотическую зависимость, что становится дополнительным препятствием для выхода из нищеты. |
Turning to the Peacebuilding Fund, my delegation believes that this instrument has enormous potential because it can be easily adapted to the specific problems of post-conflict stabilization and recovery. |
Что касается Фонда миростроительства, то наша делегация считает, что этот механизм имеет огромный потенциал, поскольку его легко можно адаптировать к конкретным условиям постконфликтной стабилизации и восстановления. |
Instead, they are meant to be ever-present lessons in how the principles of equality and justice can be so easily tarnished. |
Нет, их цель - служить постоянным напоминанием о том, как легко можно запятнать принципы равенства и справедливости. |
In other words, HIV-specific legislation must be carefully considered before it is adopted, otherwise it can easily stigmatize people with HIV. |
Иными словами, законы в области ВИЧ/СПИДа необходимо тщательно прорабатывать перед их принятием, иначе они легко могут привести к остракизму в отношении людей, инфицированных ВИЧ. |
Such tools are not visible in the conventional sense, are quite stealthy and may have latent "signatures" that can be easily mimicked. |
Такие средства невидимы в традиционном смысле, являются достаточно скрытыми и могут иметь латентный и легко воспроизводимый «почерк». |
The most vulnerable ecosystems are those that are both easily disturbed and very slow to recover, or may never recover. |
Наиболее уязвимыми являются такие экосистемы, которые легко подвержены возмущениям и восстанавливаются очень медленно либо могут не восстановиться вовсе. |
Most of these women are approached by brokers at train stations and markets and are easily enticed by their false promises of well-paying jobs in surrounding countries. |
На железнодорожных вокзалах и рынках к большинству из этих женщин подходят посредники и легко завлекают их ложными обещаниями высокооплачиваемой работы в соседних странах. |
Yet these achievements can easily be eroded by instability caused by conflict, the economic meltdown, persistent poverty, hunger, discrimination and inequality. |
Однако эти достижения легко могут быть подорваны нестабильностью, вызванной конфликтами, экономическим кризисом, сохраняющимися нищетой, голодом, дискриминацией и неравенством. |
This permits the use of fibreboard which is non conductive but considering the fire risk with these batteries, this material will burn easily. |
Тем самым разрешается использовать фибровый картон, который является непроводимым материалом, но, учитывая риск возгорания таких батарей, будет легко гореть. |
During loading and unloading, the hoses form a bottleneck (contrary to occupational safety and health regulations) since one can easily trip over them. |
Во время погрузки и разгрузки эти рукава становятся препятствием (в нарушение правил безопасности и гигиены труда), поскольку о них можно легко споткнуться. |
They will continue with cash-based budget presentation, arguing that accrual-based budgeting will not be easily accepted by their member States. |
Они будут продолжать составлять бюджет на кассовой основе, утверждая, что с составлением бюджета по методу начисления вряд ли легко согласятся их государства-члены. |
Using land values derived from transactions without buildings as a proxy for land values underlying buildings and structures may easily lead to downward biases. |
Использование стоимости земли, определенной на основе операций без построек, в качестве косвенного показателя стоимости земли, находящейся под зданиями и структурами, может легко привести к систематическому занижению цифр. |
Unlike terrestrial wireless communications infrastructure, satellite-based communications infrastructure is much less affected by major destructive disasters, and can be rapidly and easily deployed or redeployed. |
В отличие от наземных объектов инфраструктуры беспроводной связи инфраструктура спутниковой связи в гораздо меньшей степени зависит от крупных разрушительных бедствий и может быть быстро и легко развернута или перераспределена. |
Can relevant data be easily retrieved? |
Легко ли вести поиск соответствующих данных? |
Drafting work could be easily done by a small virtual group of experts from countries which are the most advanced on this subject. |
Редакционная работа легко могла бы быть проведена небольшой виртуальной группой экспертов из стран, занимающих самые наиболее передовые позиции в этом вопросе. |
She submits that she was perceived by the Court as not being "a timid woman who could be easily cowed". |
Она утверждает, что, по определению Суда, она «не является робкой женщиной, которую можно легко запугать». |
If the Commission proceeded in that direction, it could easily find many other possible recommendations to make in connection with reservations and interpretative declarations. |
Если Комиссия будет двигаться в этом направлении, она легко сможет выработать множество других возможных рекомендаций в связи с оговорками и заявлениями о толковании. |
The confusion is easily resolved: companies can and do infringe on the enjoyment of the rights that these instruments recognize. |
Эти сомнения легко развеять: компании могут и, на самом деле, ущемляют права, признанные этими международными правовыми документами. |
My delegation believes that, by updating the chart on a regular basis, we would be able to easily identify areas that need further implementation. |
Наша делегация полагает, что, регулярно обновляя этот перечень, мы сможем легко определять области, требующие дальнейших усилий по исполнению принятых решений. |