| As such, community participation was not a matter that could be easily addressed in the Model Law. | Поэтому участие общин не относится к категории вопросов, которые можно легко урегулировать в Типовом законе. |
| Immunization and vitamin A supplementation are easily achievable, high-impact public health interventions. | Иммунизация и применение добавок витамина А - это легко выполнимые и высокорезультативные медицинские мероприятия. |
| These weapons are easily concealed, are portable and have often been diverted from legal possession through illegal channels. | Эти виды оружия легко скрыть, легко перемещать и их часто переводят из сферы законного владения в незаконное с помощью нелегальных каналов. |
| The CSTD reports that contain useful initiatives on science and technology issues can be accessed easily via this page. | Через эту страницу можно легко получить доступ к докладам КНТР, содержащим полезную информацию об инициативах в области науки и техники. |
| Certain industries such as electronics might not, a priori, lend themselves easily to the establishment of linkages. | В определенных отраслях, таких, как электроника, наладить подобные связи априори не так уж легко. |
| There is such a wealth of financial innovation available in the developed countries that it could easily be spread to developing countries. | В развитых странах накоплен столь богатый опыт финансовых инноваций, что им легко могли бы воспользоваться развивающиеся страны. |
| 10B-3.1 The controls shall move easily into the operating position, which shall be unmistakably clear. | 10В-3.1 Органы управления должны легко переводиться в рабочее положение, которое должно быть совершенно очевидным. |
| That is why environmental degradation, which could easily have been prevented, has persisted. | Именно поэтому продолжается ухудшение состояния окружающей среды, которое в противном случае могло бы быть легко предотвращено. |
| If the munition is subsequently found to be faulty, it can easily be withdrawn, and therefore not fired. | Если впоследствии боеприпас окажется бракованным, то он может быть легко изъят, а тем самым и не будет применен. |
| Provide families and those who support disabled people with information that is accurate, accessible and easily found. | 15.8 Обеспечение семей и лиц, оказывающих помощь инвалидам, достоверной и легко доступной информацией. |
| The state of operation of electrical circuits which cannot be controlled using the quiescent current principle shall be capable of being easily checked. | Рабочее состояние электрических цепей, которыми нельзя управлять по принципу тока покоя должно легко проверяться. |
| Much of the output of government, such as schooling, health services and defence, could easily be classified as final consumption of households. | Значительную часть продукции, производимой органами государственного управления, например услуги школ, учреждений здравоохранения и оборона, может легко классифицировать в качестве предмета конечного потребления домашними хозяйствами. |
| If unaddressed, such situations may easily degenerate into a state of anarchy and social disintegration. | Если такие ситуации не урегулировать, они могут легко обернуться разгулом анархии и распадом общества. |
| Historic tendencies towards political confrontation and conflict could easily re-emerge in the context of the forthcoming elections for one third of the Senate. | Исторически сложившаяся тенденция к политической конфронтации и конфликту легко может возобновиться в контексте предстоящего переизбрания одной трети состава сената. |
| These may raise the possibility of a full-scale conflict along the frontier and could easily flare up into a serious confrontation drawing in several parties. | Эти нарушения могут привести к потенциальному полномасштабному конфликту и легко перерасти в серьезную конфронтацию с участием нескольких сторон. |
| Violence can easily spread across international borders. | Насилие может легко распространиться через международные границы. |
| As we experienced in the 1990s, a force lacking in the right capabilities can easily get bogged down and fail. | Как мы уже видели в 1990-е годы, войска, не располагающие надлежащим потенциалом, могут легко оказаться скованными и потерпеть неудачу. |
| Closed doors can lead all too easily to misunderstanding and misinformation. | Закрытее двери легко могут привести к недопониманию и недоверию. |
| Today one can easily find available literature with formulas for the manufacture of explosive nuclear devices. | Сегодня можно легко найти литературу, содержащую формулы производства ядерных взрывных устройств. |
| However, as I said before, the situation remains fragile and recent gains could easily be lost. | Однако, как я уже говорил, ситуация остается хрупкой и достижения последнего времени можно легко утратить. |
| Because HIC15 is easily measured during dynamic testing, it appears to be a more appropriate measuring tool. | Поскольку значение HIC15 легко измерить в ходе динамического испытания, этот способ измерения является, судя по всему, более подходящим. |
| As small island developing States, the CARICOM countries were vulnerable and their moderate development gains could easily be reversed. | Страны КАРИКОМ, являющиеся малыми развивающимися островными государствами, уязвимы и их скромные достижения в области развития легко могут быть обращены вспять. |
| Such fatalism can be dismissed easily. | Подобный фатализм можно очень легко опровергнуть. |
| The particles are then easily collected in an electrostatic precipitator. | После этого полученные частицы легко собираются с помощью электростатических фильтров. |
| The former Convention set forth the various rights of the individual and could therefore easily be translated into domestic legislation. | В первой Конвенции определены различные права отдельных лиц, которые могут быть поэтому легко включены во внутреннее право. |