If I'd known how easily you'd give it up, I wouldn't have even bothered. |
Если бы я знал, как легко ты отдашься, я бы не напрягался. |
Well, if a Porsche is doing 30, I'm doing 35, I could easily get by. |
С чего ты взял? Ну, если Порше едет со скоростью 30, а я - 35, я легко его обгоню. |
I should be impressed, really, How easily you played me, but all I can think about is how sad it is... |
На самом деле, мне бы поразиться как легко ты меня разыграла, но всё, о чём я могу думать - как это печально... |
How are you so easily swayed by other people's opinions? |
Почему ты так легко поддаешься чужому влиянию? |
Still, you should've easily been able to stop him, so what really happened? |
Все равно ты смог бы легко остановить его, так что же в действительности произошло? |
Do you think the dark forces that converge on our heads can be vanquished so easily? |
Думаете, можно так легко разогнать тёмные силы, которые вокруг нас собрались? |
Anyway, after that astonishing lack of knowledge, except on the part of Alan, for a no lesser thing than the third largest object in the solar system, we move easily into the orbit of General Ignorance. |
Во всяком случае, после этой поразительной неосведомлённости, исключая участие Алана, о не меньшем, чем третьем по величине объекте в Солнечной системе, мы легко выходим на орбиту Всеобщего Заблуждения. |
You really think I'd part with my secret so easily after so much? |
Неужели ты думал, что я так легко расстанусь... со своим фокусом после всего того, что я перенес ради него? |
If you were able to make this decision easily, it would have been a sign that you didn't want her that badly. |
Если бы ты мог принять это решение легко, это был бы знак, что ты не хотел ее так сильно. |
The swamp, so my child can be protected by the very wolves Dahlia so easily defeated? |
Болола, значит мой ребёнок может быть защищён теми самыми оборотнями, котрые Далия так легко одолела? |
You see, Davina, Josh and Aiden are in love, which means they both have something to lose, thus making them all too easily manipulated should the need arise. |
Ты видишь, Давина, Джош и Айден влюблены, что означает, что им обоим есть что терять, И ими можно будет очень легко манипулировать если в этом возникнет необходимость. |
The shooter could have easily finished her off like Lundy. I should get to the hospital. |
стрелявший мог легко ее прикончить, как Ланди мне надо в больницу |
Do you suppose I put up a "For Sale" sign as easily as tying my shoelace? |
Ты полагаешь, для меня повесить табличку "Продается" так же легко, как завязать шнурки? |
I can, I can easily give it back. |
≈го легко вернуть в магазин. |
I have waited years to have the satisfaction of today but you are not going to die so easily |
Я ждал годы, чтобы получить удовлетворение от сегодняшнего дня Но вы не умрёте так легко |
A literal wonderland of corporate corruption where governments - simply act as vacuum cleaners, sucking up the wealth and resources - of the middle class, and transferring it to offshore bank accounts, - leaving behind a cultural and economic wasteland of easily managed slaves. |
Буквально страна чудес корпоративной коррупции, где правительства, просто как пылесосы, высасывают из среднего класса ресурсы и богатства, переводя их затем на оффшорные банковские счета, оставляя за собой культурную и экономическую пустошь легко управляемых рабов. |
Bilateral, multilateral, regional and international cooperation significantly enhance our ability not only to minimize the effects of disasters and ensure preparedness, but also to respond effectively and recover easily through the transfer of technology as well as sharing information and resources. |
За счет передачи технологии, а также обмена информацией и ресурсами двустороннее, многостороннее, региональное и международное сотрудничество значительно упрочивает нашу способность не только минимизировать последствия бедствий и обеспечивать подготовленность, но и эффективно реагировать и легко восстанавливаться. |
It also means that enough information is provided and that it is provided in easily understandable forms and media. |
Она также означает, что должен предоставлять достаточный объем информации в легко доступной форме и в средствах информации. |
In this respect, there is no need to reinvent the wheel; within the United Nations system there is a considerable amount of RBM training materials, including on-line modules, which could be easily be adapted to the needs of peacekeeping operationPKOs. |
Для этого нет нужды вновь изобретать колесо; в системе Организации Объединенных Наций имеется большая масса учебных материалов по УОКР, включая онлайновые модули, которые можно легко адаптировать к потребностям ОПМ. |
The current process, which does not allow the intergovernmental organs to follow at all easily how their mandates are implemented, or to understand the strategic picture, makes it more likely that they will adopt duplicative resolutions. |
Нынешний процесс, который не позволяет межправительственным органам легко следить за тем, как идет осуществление их мандатов, или же понимать складывающуюся стратегическую картину, повышает вероятность того, что они будут принимать резолюции, дублирующие друг друга. |
While positive results of analysis may provide strong forensic evidence and proof, negative samples may easily lead to wrong conclusions and be exploited by the inspected side. |
Хотя положительные результаты анализа могут обеспечить убедительные улики и доказательства, негативные результаты анализа проб могут легко привести к ошибочным заключениям и быть использованы в своих интересах инспектируемой стороной. |
Today there exists a real danger that, under the pretext of developing nuclear power, capabilities may be created that, if necessary, could easily be used for military purposes. |
Сегодня реально существует опасность, когда под прикрытием развития ядерной энергетики возможно создание потенциала, который, в случае необходимости, легко можно использоваться в военных целях. |
They are neither civilians nor combatants, would undermine the Geneva Conventions by operating in a grey area, and may be easily assimilated to mercenaries or irregular fighters; Blurring the areas between non-profit humanitarian organizations and PMSCs working for pecuniary gain. |
Они не являются ни гражданскими лицами, ни комбатантами, нарушают Женевские конвенции, действуя "в серой зоне", и могут быть легко приняты за наемников или бойцов нерегулярных сил; - Размывание граней между некоммерческими гуманитарными организациями и ЧВОК, работающими в целях получения дохода. |
The conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo - massacres and ethnic tension - can easily spill over into neighbouring countries with similar experiences of the past. |
Конфликт в восточной части Демократической Республики Конго, сопровождающийся кровавыми расправами и этнической напряженностью, может легко перекинуться на соседние страны, имевшие аналогичный опыт в прошлом. |
Also, the respective local TV station broadcasts special programmes about that zone, whereas the public or private Macedonian TV and radio stations are easily captured without the need for relay. |
Кроме того, соответствующая местная телестанция передает специальные программы об этом районе, а передачи государственных или частных македонских теле- и радиостанций легко принимаются без ретрансляции. |