The links between the targets of the process and the development objectives pursued by Governments are normally clearly indicated, although not in easily monitorable targets. |
Связи между целевыми показателями этого процесса и целями в области развития, к достижению которых стремятся правительства, как правило, определяются четким образом, хотя и не в виде целевых показателей, легко поддающихся контролю. |
If the head wants to alienate the family land, he can easily coerce the wife and other family members. X..2. |
Если глава хочет произвести отчуждение семейной земли, он легко может принудить к согласию жену и других членов семьи. |
Not all countries produce short, easily readable publications (information bulletins, pamphlets, brochures and leaflets) based on the reports. |
Не во всех странах выпускаются легко читаемые компактные издания (например, информационные бюллетени, буклеты, тематические брошюры или листовки), подготовленные на основе докладов. |
The Greek lignite reserve/resource figures from this document could be easily accommodated in the proposed Framework Classification for World Energy Resources Survey (see Figure below). |
Данные по запасам/ресурсам бурого угля в Греции из этого документа могут быть легко адаптированы к предлагаемой Рамочной классификации для оценки мировых запасов энергоресурсов (см. таблицу ниже). |
On the other hand, hatred and bitterness do not always fade away so easily, even when the truth has been exposed. |
С другой стороны, ненависть и чувство горечи не всегда легко проходят, даже когда истина установлена. |
Researchers can easily find other researchers that work in related fields or that are looking for partnerships, and contact them through the e-mail. |
Научно-исследовательские работники могут легко отыскать других научно-исследовательских работников, которые работают в смежных областях или ищут партнеров, и связаться с ними посредством электронной почты. |
We are concerned by information received from the Panel of Experts on Liberia that arms trafficking has not been dismantled and that factions could easily rearm. |
Мы обеспокоены поступившей от Группы экспертов по Либерии информацией о том, что незаконный оборот оружия пока полностью не пресечен и что фракции способны легко перевооружиться. |
United Nations resolutions concerning the economy were not effectively implemented: efforts should be made to ensure that they were not simply a moral commitment, easily ignored and scorned. |
Не налажено эффективное осуществление резолюций Организации Объединенных Наций в экономической области: следует предпринять усилия по обеспечению того, чтобы они не просто носили характер морального обязательства, которое легко игнорировать и которым легко пренебрегать. |
The sort of foreign military adventurism and intimidation, prompted by outside commercial and industrial interests, which once took years to be fully revealed, nowadays can be easily exposed. |
Иностранный военный авантюризм и акты запугивания, подстегиваемые иностранными коммерческими и промышленными кругами, для полного раскрытия сути которых когда-то требовались годы, сейчас легко поддаются разоблачению. |
It was suggested that the question of liability was closely related to the question of damages, which might not easily lend itself to international harmonization. |
Было отмечено, что вопрос ответственности тесно связан с вопросом ущерба, который не столь легко поддается международной унификации. |
However, as demonstrated by events in March, Sierra Leone's impressive democratic gains remain fragile and could still be easily reversed. |
Тем не менее, как показали произошедшие в марте события, впечатляющие демократические успехи Сьерра-Леоне по-прежнему являются хрупкими и очень легко могут быть сведены на нет. |
It produces data standards which can be easily managed and aggregated, yielding performance comparisons across firms, industries, regions and countries and across time. |
Она позволяет создавать стандартизованные данные, которые легко поддаются управлению и агрегированию, обеспечивая возможность сопоставления показателей между различными компаниями, отраслями, регионами и странами, а также временными периодами. |
The present situation might also lead to a very difficult liability situation, which easily can be avoided if the original transport document is used. |
Нынешняя ситуация может также привести к возникновению серьезных трудностей в сфере ответственности, которых можно легко избежать, если использовать первоначальный транспортный документ. |
b. The cryptographic functionality cannot easily be changed by the user; |
Ь. криптографические возможности, которые не могут быть легко изменены пользователем; |
Escape hatches shall be capable of being easily opened or removed from the inside and from the outside. |
5.6.9.5 Аварийные люки должны легко открываться или сниматься как изнутри, так и снаружи. |
The bloodshed in Kirkuk illustrated just how fragile the situation has become and how the lack of dialogue and compromise could easily lead to renewed violence. |
Кровопролитие в Киркуке показало, насколько хрупкой является ситуация и как отсутствие диалога и компромисса может легко привести к возобновлению насилия. |
However, paragraph 7 of the resolution was of concern to her delegation as a precedent that could be easily misunderstood. |
Тем не менее, пункт 7 принятой резолюции вызывает у ее делегации обеспокоенность как прецедент, который может быть легко истолкован в ином смысле. |
The Council may wish to ensure that outcomes of its 2003 session provide clear and action-oriented guidelines easily applicable by the United Nations system. |
Совет может пожелать обеспечить, чтобы итоги его сессии 2003 года позволили разработать четкие и ориентированные на конкретные действия руководящие принципы, легко применимые системой Организации Объединенных Наций. |
Those who volunteer are usually motivated by a desire to escape poverty or are easily lured by appeals to ethnic, religious or political ideologies. |
Теми, кто воюет добровольно, обычно движет стремление вырваться из нищеты или же они легко поддаются воздействию этнических, религиозных или политических идеологий. |
When the United Nations deploys a mission into the field, it is critical that its elements be able to exchange data easily. |
Когда Организация Объединенных Наций разворачивает миссию на месте, важно, чтобы ее элементы были в состоянии легко обмениваться между собой данными. |
Crime and corruption easily take root in conditions of protracted social conflict, offering warlords opportunities to gain control of local and national economies, often supported by international criminal networks. |
В условиях затяжных социальных конфликтов легко воцаряются преступность и коррупция, что создает лидерам группировок возможности для захвата власти над местной и национальной экономикой - зачастую при поддержке международных криминальных структур. |
In order to avoid these consequences, it is necessary to compile and to implement global strategies, and the United Nations can easily do that. |
Для того, чтобы избежать этих последствий, необходимо разрабатывать и осуществлять глобальные стратегии, и Организация Объединенных Наций легко могла бы сделать это. |
It is a well established fact that such young people are frequently marginalized and unemployed and can be easily recruited for wars. |
Уже давно установлено, что такие молодые люди зачастую вытеснены из всех социально-экономических и политических процессов и безработны, и их легко вербовать для войн. |
Land represents an integral part of their way of life, which can easily be affected if outsiders are allowed to take land away from them. |
Земля является неотъемлемой частью их образа жизни, который легко может быть нарушен, если посторонним людям позволить отобрать у них землю. |
Despite medical advances, the numbers of Cambodian women dying in childbirth or children dying from easily preventable diseases remains alarmingly high. |
Несмотря на успехи медицины, число камбоджиек, умирающих при родах, или детей, умирающих от легко предупреждаемых болезней, остается удручающе высоким. |