| The above functions can be easily retained as centralized, since they are currently being performed by the former UNPF headquarters as part of its overall responsibilities. | Вышеупомянутые функции можно легко сохранить в качестве централизованных, поскольку в настоящее время они осуществляются бывшим штабом МСООН в рамках его общих обязанностей. |
| However, so far three quarters of these flows have gone to only 12 countries, and such flows can easily be suspended or reversed. | В то же время на настоящий момент три четверти от общего объема этих потоков направляется лишь в 12 стран, и эти потоки легко могут быть прерваны или обращены вспять. |
| Otherwise, it could easily become a source of renewed unrest; | В противном случае он может легко стать источником новых беспорядков. |
| However, they can easily be rekindled by those who, for motives of their own, may wish to undermine the process. | Однако они могут быть снова легко спровоцированы теми, у кого по корыстным соображениям может возникнуть желание подорвать этот процесс. |
| But even if we accept the present figure of $1,500 billion, that amount could be easily and very rapidly repaid. | Однако даже если исходить из нынешнего показателя, составляющего 1500 млрд. долл., то эту сумму можно было бы легко и очень быстро вернуть. |
| It can be easily discerned that at the heart of the financial difficulties of the Organization lie severe cash shortfalls and the resulting cash-flow problem. | Легко заметить, что в основе финансовых трудностей Организации лежит острая нехватка наличности и в результате - проблема поступления наличности. |
| Such an approach, whose impact on the poor could easily be cushioned by differentiated charging, would promote the economical use of resources. | Такой подход, чье воздействие на малообеспеченных людей может быть легко смягчено путем установления различных ставок, помог бы экономично использовать ресурсы. |
| Therefore, it appears that the current reimbursement procedure cannot easily be eliminated or substituted by a system of direct payments to disabled troops or dependent survivors. | В этой связи, как представляется, действующая процедура возмещения не может быть легко устранена или заменена системой прямых выплат потерявшим трудоспособность военнослужащим или пережившим их иждивенцам. |
| To a dangerously large degree, much of the inflow was of a type that could easily become an outflow. | Чрезвычайно опасным было то, что значительная часть этого притока носила такой характер, что он легко мог превратиться в отток. |
| Mostly, youth delinquency begins with petty offences such as robbery or violent behaviour, that can be easily traced and corrected through institutions and community and family environments. | В большинстве случаев преступления молодежи начинаются с мелких правонарушений, таких, как ограбление или хулиганство, которые легко поддаются выявлению и исправлению в специальных учреждениях, в общине и в семье. |
| Nuclear proliferation makes us all very uneasy, creating pictures of an abyss of unspeakable chaos into which we can very easily slip. | Всех нас чрезвычайно беспокоит распространение ядерного оружия, которое рисует картины бездны неописуемого хаоса, в которую мы очень легко можем соскользнуть. |
| But that enthusiasm could easily turn to bitter disappointment, if Member States did not feel a responsibility to apply the new approach to the struggle against poverty. | Однако этот энтузиазм может легко обернуться горьким разочарованием, если государства-члены не будут считать своим долгом применять этот новый подход к борьбе с нищетой. |
| He says, if we act quickly, given the age difference and her Mafioso country, we could easily prove a rigged marriage. | Он сказал, что если мы быстро заявим, то, учитывая его возраст и ее происхождение, доказать мошенничество будет легко. |
| Belief is only a product of the company we keep and how easily we scare. | Вера - это совокупность того, какая у нас компания, и как легко мы пугаемся. |
| I believe that magnet was the reason the two of you Westerners killed the Tao Tei so easily. | Я верю, что благодаря магниту вам двоим удалось так легко убить Тао-тэя. |
| Of those four, only one has an income stream that's cash-heavy or easily laundered. | Из этих четырех только у одного источник дохода связан с наличными, и деньги легко отмыть. |
| If you do everything I tell you for the next half year, you can easily reach 123. | Если на протяжении полугода будешь делать всё, что я тебе скажу, легко сможешь набрать 123. |
| Our IDs! We don't have them with us... 'cause you know how easily they can get stolen. | Мы их не взяли... вы же знаете, как легко их потерять. |
| And this is all within our reach pretty easily. | И всё это достаточно легко достижимо для нас. |
| This may be surprising, because we can, of course, look at these people and quite easily say where they or their ancestors came from. | Это может показаться удивительным, потому что мы можем, конечно, посмотреть на этих людей и довольно легко сказать, откуда родом их предки. |
| I just happened to think of Chicago because... that's a little better than halfway and I can easily hitch a ride out of there. | Я просто подумала о Чикаго потому, что это чуть больше чем половина пути,... и я могла бы легко поймать там попутку. |
| If you wanted to kill Fisher in a way that looked like an accident, you could easily rig up a car crash. | Если бы ты хотела убить Фишера так, чтобы это было похоже на автокатастрофу, ты бы легко смогла подстроить аварию. |
| Guided by the light of intelligence, men and women of Haiti will easily understand that | Ведомые светом своего разума, мужчины и женщины Гаити легко поймут, что |
| That is easily said, but as we all know, it is very difficult to put into practice. | Легко сказать, но, как всем нам известно, очень трудно сделать. |
| They can all too easily find themselves prisoner in a foreign country with no means of support and no appeal to law. | Они могут очень легко оказаться узниками в иностранном государстве, не имея средств к существованию и не имея возможности обратиться за защитой к закону. |