When I know how easily these things happen how can I even think about having children? |
Зная, как легко... случаются такие вещи, как я могу хотя бы думать о том, чтобы заводить ребенка? |
When we think about human capital we think about the things we can measure easily - things like grades, SAT's, degrees, the number of years in schooling. |
Когда мы думаем о человеческом капитале, мы думаем о вещах, которые мы можем легко измерить, таких как оценки, тесты в ВУЗе, учёные степени, количество лет образования. |
So, including this estate and the house in Montauk and the stocks and bonds held in trust from my grandfather, the fortune left to me could easily sustain a small country. |
Поэтому, включая эту недвижимость, и дом в Мантоке, и акции и облигации, находящиеся в доверительном управлении от моего деда, удача, оставленная мне, могла бы легко поддерживать маленькую страну. |
"If I'm at all culpable for what happened to us, It's because I gave away my trust too easily." |
Если я и виновен в том, что произошло с нами, то только потому, что слишком легко доверял людям. |
That cannot be repaired as easily as you believe it, Kohza. |
справить всЄ не так легко, как ты думаешь, оза. |
Presumably, we could sort this out quite easily by seeing the text? |
Думаю, это легко узнать, взглянув на смс. |
Yes, of course, that is your story... but you could quite easily have taken your hypodermic syringe... the one Miss Quinton found where you dropped it... and you could've killed Mrs Boynton. |
Да, конечно, это ваша версия... но Вы смогли бы легко взять ваш шприц... тот, который нашла мисс Куинтон там, где Вы уронили... и Вы могли убить миссис Бойнтон. |
This process is known as "enrichment" and is conducted through isotopic diffusion, after which the uranium, converted into uranium hexaflouride, is forced through a porous membrane through which U-235 molecules, but not U-238, can pass easily. |
Этот процесс называется «обогащением» и осуществляется посредством изотопной диффузии, благодаря которой уран, превращенный в гексафторид урана, прогоняется через пористую мембрану, через которую относительно легко проходят молекулы урана-235, но не молекулы урана-238. |
This temperature can easily be reached, not only when utilizing the projectile because of the explosive charge it contains, but also through the friction the projectile undergoes with the depleted uranium when piercing armour. |
Эта температура достигается легко - не только при разрыве снаряда с учетом взрывчатого вещества, которое он содержит, но и за счет трения при проникновении снаряда сквозь броню. |
On the other hand, to preparers and users who are used to easily verifiable historical cost-based valuation, recognizing estimated gains or losses based on market information while actual transactions are still pending might be a new and hard-to-grasp concept. |
С другой стороны, для составителей и пользователей, которые привыкли к легко поддающейся проверке оценке стоимости активов по первоначальной стоимости, определение предполагаемых доходов или убытков на основе рыночной информации еще до фактического завершения операций может показаться новой и непростой для понимания. |
The development of management systems in order that the rail sector can comply with the requirements of these statutory instruments revealed the need for common tools - a set of concrete and easily measurable safety indicators, targets and methods - with which rail companies can identify. |
В процессе разработки систем управления, призванных обеспечить соблюдение требований этих нормативных положений в железнодорожном секторе, была выявлена потребность в наличии общих инструментов - набора конкретных и легко поддающихся измерению показателей безопасности, целевых параметров и методов, - которые могли бы использоваться железнодорожными компаниями. |
Countries have been classified in the present report according to their death penalty status at the beginning of the quinquennium under review, that is, 1 January 1999, making it possible to chart changes easily over the five-year period up to the end of December 2003. |
В настоящем докладе страны распределены по категориям в зависимости от статуса смертной казни по состоянию на начало рассматриваемого пятилетнего периода, то есть на 1 января 1999 года, что позволяет легко определить изменения, происшедшие за пятилетний период вплоть до конца декабря 2003 года. |
You think tears come easily to me, that all I care for is myself? |
Думаешь, мне легко выплакаться, и я забочусь лишь о себе? |
As a leader myself, I know authority isn't something easily given up. |
Да, муж пытался отговорить меня, но это было так легко! |
Uranium is not easily solved in water and bodily fluids, but its oxides are and may over time contaminate underground waters and, through plants used as fodder and human food, animals and people. |
Уран нелегко растворяется в воде и в жидкостях в теле человека, но окислы урана растворяются легко и могут с течением времени заражать грунтовые воды, а через растения, используемые в качестве кормов для скота или человеческой пищи - животных и человека. |
For example, the Division of Finance and Administrative Management (DFAM) had placed financial and administrative reference documentation on an easily searchable website, had incorporated financial issues into the basic programme process training and made training courses available over the Intranet. |
Например, Отдел финансового и административного управления (ОФАУ) разместил финансовую и административную справочную документацию на веб-сайте, легко позволяющем вести поиск, включил финансовые вопросы в процесс базовой подготовки по программам и организовал учебные курсы через Интранет. |
The Kosovo Albanian parties could stimulate such a process by making it clear that they will respect the Kosovo Serbs and other minority communities as voices with legitimate concerns rather than considering them as a limited number of votes that can easily be outnumbered. |
Партии косовских албанцев могли бы стимулировать такой процесс, заявив о том, что они будут уважать косовских сербов и другие общины меньшинств в качестве выразителей вполне законных интересов и не будут считать их лишь небольшой группой голосов, численность которых они могут легко превысить. |
As one interlocutor told the Mission: "The tool is too fragile, and would easily break." |
Как сказал в разговоре с членами Миссии один из собеседников: «Этот инструмент слишком хрупок и может легко сломаться». |
Serious concern has arisen over the prospect that, with the depreciation of the Congolese franc and increasing rates of inflation, the frustration of the Congolese people, including underpaid military and police personnel, could be easily manipulated by potential spoilers. |
Серьезная обеспокоенность возникла в связи с тем, что девальвация конголезского франка и увеличение темпов инфляции, неудовлетворенность конголезского народа, в том числе малооплачиваемых категорий военных и полицейских, легко могут быть использованы в корыстных интересах потенциально слабыми кандидатами. |
It was suggested that in order to avoid uncertainty, it was necessary to choose as the date of commencement of the time period a date that was easily fixed by all parties. |
Было высказано мнение, что, с тем чтобы избежать создания неопределенности, необходимо избрать в качестве дня начала течения срока ту дату, которую будет легко установить всем сторонам. |
Some Parties were of the view that Parties not included in Annex I to the Convention would implement MRV according to nationally defined procedures, including the definition of the level of implementation of the actions, expressed in physical quantities that are easily verified. |
Несколько Сторон выразили мнение, что Стороны, не включенные в приложение I к Конвенции, будут осуществлять ИПИП в соответствии с разработанными на национальном уровне процедурами, включая определение уровня осуществления мер, который должен выражаться в легко проверяемых физических количествах. |
However, cost advantages could easily be eroded if the skills needed by the tourism industry are not available, and the Governments of Pacific island developing countries need to concentrate on developing skills for the tourism industry. |
В то же время, если не будет хватать квалифицированных специалистов, необходимых индустрии туризма, приемлемый уровень издержек может легко быть подорван, поэтому правительствам тихоокеанских островных развивающихся стран необходимо сосредоточить свое внимание на подготовке кадров для туристической отрасли. |
Information in respect of redeployments of allotments could not be easily obtained from the funds monitoring tool, as the information downloaded from it differed from information in IMIS. |
Как оказалось, механизм контроля за средствами не позволяет легко получить информацию о перераспределении ассигнований, поскольку содержащиеся в нем данные отличаются от информации, содержащейся в ИМИС. |
Regardless of their respective nationalities and the multiple forms of identity in their possession, they often also possess Kenyan identification of some sort which allows them to pass easily through the official checkpoints at the border. |
Независимо от своего гражданства и имеющихся у них многочисленных удостоверений личности, они нередко имеют также какое-либо кенийское удостоверение личности, позволяющее им легко проходить через официальные контрольно-пропускные пункты на границе. |
The negotiators of the present Protocol wanted a longer standing instrument which could be updated taking into consideration the evolution of knowledge, and could easily integrate new substances into the existing annexes without the need to renegotiate the whole protocol. |
Участники переговоров по данному Протоколу хотели получить долгосрочный постоянный документ, который можно было бы обновлять с учетом развития знаний и в приложения к которому можно было бы легко добавлять новые вещества, не прибегая к переговорам по пересмотру всего Протокола. |