| With the help of modern telecommunication, those can be found globally as easily as locally. | Благодаря современным средствам телекоммуникации такие условия легко найти как на глобальном, так и на местном уровнях. |
| It was claimed that the operator responsible for those delays could easily be tracked down. | Отмечалось, что оператора, несущего ответственность за такие задержки, выявить якобы легко. |
| The place of contract formation can be relatively easily established once the place of dispatch or receipt are known. | Место заключения договора устанавливается довольно легко, поскольку место отправки и место получения известны. |
| It will provide facts on the environment in a manner that would easily be understood by young people. | На нем будут излагаться факты по вопросам окружающей среды легко понятным для молодежи образом. |
| And we know how easily extremists sacrifice their own lives and those of others. | А ведь нам известно, насколько легко экстремистам жертвовать своими жизнями и жизнями других. |
| This opportunity must be seized, for it could easily be missed. | Если этой возможностью не воспользоваться, ее можно легко упустить. |
| They also felt that blanched kernels could be easily included without too many special provisions. | Кроме того, по ее мнению, бланшированные ядра можно легко включить в стандарт - для этого не потребуется внесение многочисленных специальных положений. |
| There can be little doubt that exaggerating these difficulties could easily become an excuse for defending the institutional status quo in developing countries. | Вряд ли есть сомнения в том, что преувеличение этих трудностей можно легко использовать в качестве предлога для защиты институционального статус-кво в развивающихся странах. |
| The stakes are enormous because poverty creates the conditions where conflicts easily escalate into violence. | Ставка огромна, поскольку нищета создает условия, при которых конфликты легко перерастают в насилие. |
| It must be easily possible to place in their position of use those controls that are needed to operate the vessel. | Механизмы, необходимые для управления судном, должны легко приводиться в рабочее положение. |
| Atrocities and injustices brought about by civil wars and State repression can easily fuel new cycles of violence. | Зверства и бесчинства, сопровождающие гражданские войны и ответные репрессии государства, легко могут питательной почвой для нового витка насилия. |
| Means of contraception are easily obtainable in Switzerland, where their use is widespread in comparison with other countries. | В Швейцарии можно легко получить противозачаточные средства, и они используются более широко по сравнению с другими странами. |
| Still, the local governance issue does not seem to go away easily. | Тем не менее решить вопрос управления на местах, по-видимому, не так-то легко. |
| That procedure is easily justified in view of the situation of the army in Casamance. | Такая процедура может быть легко оправдана той ситуацией, в которой находятся вооруженные силы в районе Казаманс. |
| With the new European regulations on fire resistance for railway passenger wagons, application of this recommendation could be carried out relatively easily. | Учитывая принятие новых европейских правил в отношении огнестойкости железнодорожных пассажирских вагонов, можно будет относительно легко обеспечить применение этой рекомендации. |
| We are convinced that such provision, besides being easily acceptable, would be both timely and appropriate. | Мы убеждены в том, что с такими положениями было бы не только легко согласиться, но они также были бы и своевременными, и подобающими. |
| What the representatives of the State party had actually said could easily be checked. | То, о чем фактически заявили представители государств-участников, можно легко проверить. |
| The dummy variable models can easily accommodate discrete characteristic spaces. | Модели с фиктивной переменной могут легко описывать дискретные интервалы характеристик. |
| It's a problem that we can, I believe, also easily solve. | Это проблема, которую, как мне кажется, мы также можем легко решить. |
| Such progress in the peace process in Bosnia and Herzegovina - which has not come easily - is encouraging. | Такой прогресс в мирном процессе в Боснии и Герцеговине - давшийся отнюдь не легко - обнадеживает. |
| Organized crime now easily make huge illegal profits across borders in different countries by utilizing advanced transportation and communication technologies. | В настоящее время организованная преступность легко делает огромные незаконные прибыли, пересекая границы различных стран, используя современные транспортные средства и коммуникационную технологию. |
| Those institutions should also consider establishing and maintaining clearing-house services so that the availability of data could be easily determined. | Этим учреждениям следует также рассмотреть возможность создания и поддержания служб обмена информацией, чтобы можно было легко находить доступные данные. |
| These can be identified relatively easily by a number of screening questionnaires that have been developed and used across different cultural settings. | Существует ряд вопросников, разработанных для использования в различной культурной среде, которые позволяют легко выявить случаи подобных заболеваний. |
| It allows users to obtain the most updated information, which Permanent Missions can then publish very easily on the Internet. | Это позволяет пользователям получать новейшую информацию, которую затем постоянные представительства могут легко распространять через Интернет. |
| A global disarmament and non-proliferation culture cannot be accomplished easily or quickly. | Легко или быстро сформировать глобальную культуру разоружения и нераспространения невозможно. |