On the other, there are small-scale, localized grievances - often over land - into which the elite can very easily tap to catalyse recruitment among low-level fighters. |
С другой, существуют мелкомасштабные, локализованные конфликты, часто по поводу земли, которые элита может легко использовать для активизации вербовки рядовых боевиков. |
6.2.1.2. The Child Restraint System shall be such that the child may be easily and readily restrained or removed. |
6.2.1.2 детская удерживающая система должна быть такой, чтобы ребенка можно было легко и быстро посадить в кресло или вынуть из кресла. |
(c) Facilitate access to model programmes that are easily replicable in all countries; |
с) содействовать доступу к типовым программам, которые могут легко тиражироваться во всех странах; |
Such measures would facilitate the compilation of a wide range of data into a series of easily consumable information products aimed at decision-makers in emergency situations. |
Такие меры будут способствовать составлению широкого диапазона данных в виде серии легко усваиваемых информационных продуктов, предназначенных для лиц, принимающих решения в чрезвычайных ситуациях. |
Malicious use of ICTs by actors who often operate with impunity is easily concealed and attribution to a specific perpetrator can be difficult. |
Злонамеренное использование ИКТ злоумышленниками, которые нередко действуют в условиях безнаказанности, легко скрыть, а выявление конкретного злоумышленника может быть сопряжено с трудностями. |
The malicious use of ICTs can be easily concealed and attribution to a specific perpetrator can be difficult, allowing for increasingly sophisticated exploits by actors who often operate with impunity. |
Злонамеренное использование ИКТ легко скрыть, а выявление конкретного злоумышленника может быть сопряжено с трудностями, в связи с чем злоумышленники, которые нередко действуют в условиях безнаказанности, могут осуществлять все более сложные вредоносные действия. |
The Special Rapporteur also recognizes that member States are still largely driven by the strong influence of domestic public opinion, which is easily swayed against migration. |
Специальный докладчик также признает, что государства-члены по-прежнему в значительной степени руководствуются сильным влиянием внутреннего общественного мнения, которое легко поддается антииммиграционным настроениям. |
Unjustified expansion in the capacity of peacekeeping operations to use force could easily blur the line between peacekeeping and peace enforcement or jeopardize the impartiality of a mission's military component. |
Необоснованное расширение потенциала миротворческих операций в сторону применения силы может легко стереть грань между поддержанием мира и принуждением к миру или поставить под угрозу беспристрастность военного компонента миссии. |
They include providing for information, management and exchange through activities such as disseminating "easily understandable information on disaster risks and protection options". |
В их число входит представление информации, управления и обмена ею посредством таких видов деятельности, как распространение «легко доступной для понимания информации относительно рисков бедствий и вариантов защиты». |
Pulses were environmentally friendly, for they enriched and aerated the soil; moreover, once harvested, they were easily stored. |
Зернобобовые благоприятно воздействуют на окружающую среду, поскольку они обогащают и насыщают кислородом почву; кроме того, после сбора урожая их легко хранить. |
If different branches of the administration were dealing with the same issues under separate legislation, they could easily pass the buck to their colleagues. |
Если различные органы государственного управления занимаются одним и тем же вопросом на основании разных законодательных актов, они легко могут переложить ответственность за его решение на своих коллег. |
This enables managers to easily plan their resources according to programme or project requirements, opting accordingly for long- or fixed-term staff contracts or consultancy contracts. |
Это позволяет руководителям легко планировать использование своих ресурсов в зависимости от потребностей программы или проекта и соответственно выбирать между долгосрочными или срочными контрактами со штатными сотрудниками или контрактами с консультантами. |
The ERP system can easily be upgraded, and can take full advantage of new technological innovations; |
Систему ОПР легко модернизировать, а организация может получать полные преимущества от технологи-ческих инноваций; |
This might allow some flexibility to start negotiations with items that could easily command consensus, while building confidence and allowing for parallel substantive discussions. |
Это могло бы обеспечить известную гибкость, с тем чтобы начать переговоры с пунктов, которые могли бы легко снискать себе консенсус, и в то же время выстраивать доверие и допускать параллельные предметные дискуссии. |
Results that are less quantifiable (such as empowerment, sustainability and rights) or easily attributable to a single provider could have a major impact on sustainable development. |
Результаты, которые в меньшей степени поддаются количественной оценке (например, расширение правомочий, обеспечение устойчивости и уважение прав) или могут быть легко отнесены к одному конкретному донору, могут иметь значительный эффект с точки зрения достижения цели устойчивого развития. |
Fuel funds offer a relatively transparent source of financing, which is easy for the fuel supplier to collect and is easily and transparently accounted for. |
Топливные сборы представляют собой относительно транспарентный источник финансирования, которые поставщик топлива может легко взимать и транспарентно отчитываться за них. |
They were easily translatable into global and regional policies and led to significant increases in overall official development assistance and in health assistance. |
На их основе можно было легко разработать глобальную и региональную политику и добиться значительного увеличения общего объема официальной помощи в целях развития и помощи в области здравоохранения. |
Such preventable inequality is not acceptable and can be easily corrected; |
Такое предотвратимое неравенство неприемлемо и может быть легко поправимо; |
Pollination of plants is avoided by strictly separating female plants from male plants, conditions that can easily be achieved in a controlled indoor environment. |
Опыления растений можно избежать, строго разделив женские и мужские растения, и эти условия легко выполнить в контролируемых закрытых помещениях. |
In particular, the online market for commercially bred seeds is an open market that can easily be monitored on a regular basis. |
В частности, интерактивный рынок таких семян является открытым, и за ним легко установить контроль, осуществляемый на регулярной основе. |
Therefore, if the current engagement of those countries implementing capacity-building programmes is maintained, the threshold will easily be reached by 2014 in Africa. |
Следовательно, если нынешний уровень вовлеченности тех стран, которые реализуют программы по наращиванию потенциала, сохранится, то к 2014 году этот пороговый уровень в Африке будет легко достигнут. |
Groups wishing to make public protests were subjected to a range of complex or easily abused bureaucratic requirements that undermined freedom of assembly. |
Группы, желающие выступить с открытым протестом, обязаны выполнить ряд сложных или легко изменяемых бюрократических требований, что подрывает свободу собраний. |
Public financial management systems should ensure that information on planned and spent budget on children and excluded and marginalized groups is visible, easily extractable and interpretable. |
Государственные системы финансового управления должны обеспечивать, чтобы информация о планируемых или потраченных на детей и представителей других маргинальных групп средствах была открытой, легко доступной и понятной. |
Europe accounted for most calls, which reflects knowledge of the helplines, the ability of children to easily access technology and the readiness of society to discuss those issues publicly. |
Большинство звонков приходится на Европу, что свидетельствует об осведомленности детей о телефонах доверия, об их способности легко пользоваться технологиями и о готовности общества публично обсуждать такие вопросы. |
They cited the fact that mercenaries typically gravitate towards the highest bidder and still could be easily enticed by financing provided by pro-Gbagbo networks. |
Они ссылаются на то, что наемники обычно тяготеют к тем, кто платит больше других, и их все равно могут легко соблазнить финансовые вознаграждения, предоставляемые сетями сторонников Гбагбо. |