Methylmercury crosses the blood-brain barrier easily, probably owing to formation of a complex with cysteine. | Диметилртуть легко преодолевает гематоэнцефалический барьер, вероятно, благодаря образованию комплексного соединения с цистеином. |
It must be easily possible to place in their position of use those controls that are needed to operate the vessel. | Механизмы, необходимые для управления судном, должны легко приводиться в рабочее положение. |
Some of the above-mentioned factors are interlinked or cannot easily be clustered into one category of determinant and might indeed appear in more than one category. | Некоторые из вышеупомянутых факторов взаимосвязаны или не могут быть легко сведены в одну категорию детерминантов и, более того, могут одновременно фигурировать более чем в одной категории. |
I see you scare easily, so don't get scared! | Я заметила, что тебя легко напугать, так что готовься! |
They included: assessment of the entire face of the undertaking in order to determine independence; whether conditions could be verified "easily" or "without doubt"; whether the condition was unrelated to the underlying transaction. | К их числу относились следующие: оценка всей лицевой стороны обязательства для определения независимости; могут ли быть условия проверены "легко" или "без сомнений"; является ли условие не связанным с основной сделкой. |
And I can very easily make your life much more of a misery than it must already be. | И я с легкостью могу сделать твою жизнь намного хуже, чем сейчас. |
If we just - if we do this right, this could so easily be at Sundance. | И если... если мы все сделаем правильно, это с легкостью пройдет на Санденс. |
Having wide knowledge and serious experience he/she is able to easily make profit from price fluctuations to some goods. | Обладая обширным багажом знаний и серьезным опытом, он способен с легкостью извлечь прибыль из колебания цен на те или иные товары. |
You are one delightful chap, being able to imitate my technique so easily! | раз можешь с такой легкостью имитировать мою технику! |
P. J. Patterson, Prime Minister of Jamaica, which is host to the International Seabed Authority, said his Government had done all it could to ensure that the Authority settled into its new home easily and comfortably. | П.Д. Паттерсон, Премьер-министр Ямайки, заявил, что его правительство сделало все возможное для обеспечения того, чтобы Орган с легкостью и удобством освоился в своем новом доме. |
I think he could easily have been disarmed. | По-моему, его специально застрелили, хотя могли просто обезоружить. |
Cutting long series is easily done, extending short series is not. | Отрезать долговременные ряды легко, а вот удлинить кратковременные ряды не так просто. |
While appropriate indicators of access may not be easily formulated, indicators of availability could be derived from the conventionally used socio-economic indicators such as the ones tabulated by the United Nations Development Programme (UNDP) in its Human Development Reports. | Если соответствующие показатели доступа определить не так просто, то показатели наличия можно вывести из традиционно используемых социально-экономических показателей, например тех, которые приводятся в таблицах Докладов о развитии человека, составляемых Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
You can easily be alone. | Ты просто можешь быть наедине с собой. |
But I can easily fix it. | Но это просто исправить. |
Similarly, a bilateral treaty on reciprocal inheritance rights could easily prove more resilient than a multilateral extradition treaty which conflicts with national policy of the armed conflict. | Аналогичным образом, двусторонний договор о взаимном признании прав наследования вполне может оказаться более устойчивым, чем многосторонний договор о выдаче, который противоречит национальной политике вооруженного конфликта. |
It is also our view that a broader national reconciliation in the Sudan can easily be achieved on the basis of democratic principles and mutual accommodation. | Мы считаем также, что более широкое национальное примирение в Судане вполне может быть обеспечено на основе демократических принципов и взаимных уступок. |
He suggested that care should be taken by the Committee not to include in its revision of the Commentary on article 5 statements so drastic that they could easily be rejected by domestic courts. | Он предложил Комитету проявить осмотрительность и не включать в пересмотренный вариант Комментария к статье 5 формулировки столь радикальные, что они вполне могут быть не признаны национальными судами. |
It is possible that whoever becomes the next President of the United States can easily reverse the current position of the administration. | Вполне возможно, что следующий президент Соединенных Штатов может легко отказаться от нынешней позиции администрации. |
This situation could easily become commonplace for air operators without the requisite documents and qualifications who would like to operate out of some of the States in the region. | Этой ситуацией вполне могут пользоваться авиаоператоры, не имеющие требуемых документов и квалификации, но желающие совершать полеты из какого-либо из государств региона. |
Any person from outside a company can easily see where it is inefficient. | Любой человек, не работающий на предприятии, без труда может указать на слабые места в производственном процессе. |
Everyone who can see can easily look after those who can't. | Каждый кто может видеть, без труда сможет приглядывать за теми, кто ослеп. |
From the residence you can easily reach other historic sites such as the Imperial Forum and Trajan's markets. | Отсюда Вы без труда сможете добраться до легендарных исторических достопримечательностей, таких как Императорский форум и рынок Траяна. |
Unfortunately, it remains little more than a blow-by-blow account, one that could easily have been prepared by individual Permanent Missions to the United Nations or obtained from the Dag Hammarskjöld Library. | К сожалению, он по-прежнему представляет собой практически постатейный отчет, который без труда мог бы быть составлен любым из постоянных представительств при Организации Объединенных Наций или быть получен в Библиотеке им. Дага Хаммаршельда. |
The key is to ensure clarity in reporting so that it can easily be identified by users of the information which particular numbers from each of the underlying systems are comparable with each other, not to constrain or influence the information that is currently disclosed. | Основная задача заключается в обеспечении ясности в отчетности для того, чтобы пользователи информации могли без труда определять, какие конкретные номера каждой из базовых систем сопоставимы друг с другом, с тем чтобы не ограничивать объем раскрываемой в настоящее время информации и не оказывать на нее никакого влияния. |
End this quietly and easily and definitively. | Покончим с этим тихо, быстро и навсегда. |
No, he can't die so easily. | Нет, он так быстро не умрёт! |
Unfortunately, the tamper-indicating seals currently available, given how they are typically used, can be quickly and easily spoofed by almost anyone. | К сожалению, находящиеся в настоящее время в обращении индикаторные пломбы, если учитывать их обычные способы использования, практически каждый может быстро и без труда подделать. |
Water entered the tents very easily. We were drinking that rain water. | Во время снегопадов наши палатки быстро промокали, и мы пили дождевую воду. |
The mutineers had been unable to organise easily because the ships were scattered along the Nore (and were not all part of a unified fleet, as at Spithead), but quickly elected delegates for each ship. | Мятежникам было сложно организоваться из-за того, что корабли были разбросаны по Нору (и не все входили в один флот, как в Спитхеде), но они быстро выбрали делегатов от каждого корабля. |
I could easily postpone my sailing for a week. | Я запросто могу отложить мой отъезд на неделю. |
However, this unfortunate fact is easily compensated by numerous geological gems scattered across this desert country. | Однако, этот прискорбный факт запросто компенсируется многочисленными геологическими жемчужинами, разбросанными по всей стране. |
They can easily make the case that any physical trauma occurred then. | Они запросто перевернут дело так, что травма была получена тогда. |
The illegal contraband could easily trace back to Daniel. | Нелегальная контрабанда может запросто привести обратно к Дэниэлу. |
We could... easily. | Запросто могли бы быть. |
We won't easily surrender to each other. | Нам будет трудно понять друг друга. |
In the view of the Government, the process and the "standard" format proposed by UNDP for carrying out the exercise are not easily applied to the Cape Verdean administration's capacities, structure and manner of functioning. | По мнению правительства, предложенные ПРООН процесс и "стандартную" форму осуществления этого мероприятия трудно совместить с потенциалом, структурами и методом функционирования администрации Кабо-Верде. |
At the same time, traditional seeds, which are less prone to pests and diseases, are lost over time or are not easily recovered. | В то же время традиционный семенной фонд, более устойчивый к вредителям и заболеваниям, со временем утрачивается или его становится трудно восстановить. |
The IPCC Guidelines are based on the industrial processes behind the production/consumption, which produce the GHG and these industrial processes are not easily transformed into the ISIC categories. | Руководящие принципы МГЭИК рассчитаны на промышленные процессы, связанные с производством/потреблением, которые сопровождаются образованием ПГ, а эти промышленные процессы трудно преобразовать в категории МСОК. |
The wide perspective of satellite images has allowed geologists to map subtle regional geological features (such as faults, lineaments and geomorphological or lithological contacts) that would not otherwise be easily observed from the ground. | Широкие возможности использования спутниковых изображений позволяют геологам осуществлять картирование мелких геологических особенностей того или иного района (таких, как разломы, контуры и геоморфологические или литологические контакты), которые иначе трудно обнаружить с поверхности Земли. |
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. | Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию. |
Leaving aside for the moment the question of residency, and turning to the question of the importation of goods, it should not be assumed that staff who live in Switzerland can easily cross the border to shop in France. | Если ненадолго отвлечься от вопроса о проживании и рассмотреть вопрос о ввозе товаров, то неправильно было бы предполагать, что сотрудники, проживающие в Швейцарии, могут беспрепятственно пересекать границу в целях совершения покупок во Франции. |
The SG did not take up the President's request to discuss at Bürgenstock modalities easily and quickly to settle the issue. | Генеральный секретарь не пожелал удовлетворить просьбу Президента об обсуждении в Бюргенштоке средств, которые позволили бы беспрепятственно и оперативно урегулировать этот вопрос. |
(a) Committing to ongoing/longer-term tasks includes a level of risk, because funding/effort cannot easily be predicted, and certainly not guaranteed; | а) стремление решать текущие/долгосрочные задачи связано с определенным уровнем риска, поскольку финансовые средства/усилия невозможно беспрепятственно предсказать, и они, конечно, не могут быть гарантированы; |
Even though the code had been written to the latest standard of HTML Transitional 4.0, the screen readers at NFB could not easily interpret the Census Internet form. | Хотя код был написан с использованием последнего стандарта HTML Transitional 4.0, программы для считывания экрана, имевшиеся в НФС, не смогли беспрепятственно проанализировать Интернет-бланк переписи. |
Since you are not tied up to wires, you can easily change location of your computer not worrying about connection withdrawal (in the cover area of access point). | Так как Вы не привязаны к проводам, Вы можете свободно изменять местоположение Вашего компьютера, не беспокоясь о нарушениях связи в зоне покрытия точки доступа. |
Thus, the inner-track mechanism was used so the sliding door can slide open wide enough to let passengers enter and exit the car easily. | Таким образом механизм с внутренней колеёй применён так, что сдвижная дверь может сдвигаться достаточно широко, чтобы позволить пассажирам свободно войти и выйти из машины. |
While harvesting tissue from both my shoulders, the surgeries left me with back pain and reduced my ability to walk easily. | Хирурги собрали ткани с обоих моих плеч, и теперь меня мучают боли в спине, и я не могу свободно ходить. |
A proposal was made that there should be provision in the Rules for reversing the burden of proof in situations where the party required to prove a fact was not in possession of the evidence needed to do so or could not readily or easily obtain it. | Было предложено включить в Правила положение о переносе бремени доказывания в тех случаях, когда сторона, от которой требуется доказать тот или иной факт, не располагает требуемыми для этого доказательствами или не может свободно и без труда получить их. |
Thanks to Bamboo's organic and natural fiber speciality, it can be worn easily by the people who have sensitive, even alergic, problematical skin. | Благодаря органическим и природным свойствам волокон, такую одежду свободно могут носить люди, имеющие любые виды раздражительной, аллергенной или проблемной кожи. |
I find that, lately, even lying to myself comes easily. | В последнее время я замечаю, что обманывать себя совсем не сложно. |
In addition, it may be difficult to engage interest groups that are not easily defined or lack clear leadership, for example social movements and youth groups. | Кроме того, могут возникать трудности при привлечении преследующих собственные интересы групп, которые сложно определить или у которых нет явного руководства, например общественных движений и молодежных объединений. |
Such an approach cannot easily be adapted to address targeted remediation of limited areas. Further, the substantial infrastructure needed is likely to have significant adverse environmental consequences. | Кроме того, вышеуказанный метод восстановления сложно целенаправленно применять для ликвидации загрязнений на небольших участках. |
As regards the question of reciprocity, it was pointed out that national laws often contemplated different notions of reciprocity so that no single solution could be easily provided, even in the form of a convention. | Что касается вопроса о взаимности, то было указано, что в национальном праве часто предусматриваются различные концепции взаимности и что разработать какое-либо единое решение весьма сложно, даже если проводить работу над текстом в форме конвенции. |
Sitemaps are particularly helpful if your site has dynamic content or other content not easily discoverable by Googlebot, or if your site is new or does not have many links to it. | Файлы Sitemap особенно полезны, если на вашем сайте имеется динамическое или другое содержание, которое будет сложно обнаружить роботу Googlebot, а также если ваш сайт появился совсем недавно и на него указывает мало ссылок. |
It is required in order to apply for benefits and to get information from public service agencies quickly and easily. | Он требуется при обращении за пособиями и льготами и для быстрого и легкого получения информации от государственных учреждений. |
Official U.S. PlayStation Magazine described Zasalamel as "easily the coolest" of the three new characters introduced in Soulcalibur III, noting his speed and ability to pull opponents to him. | Official U.S. PlayStation Magazine описал его как «легкого и крутого» из трёх новых персонажей, появившихся в Soulcalibur III, отмечая его высокую скорость и способность быстро выбросить противников за арену битвы. |
This priority was reaffirmed by the Economic and Social Council in various resolutions adopted since 1991, in which the Council stressed the importance of sharing information electronically, easily and accurately, regardless of which organization had created the information. | Эта первоочередная задача была подтверждена в целом ряде резолюций Экономического и Социального Совета, которые были приняты с 1991 года и в которых Совет подчеркивал важное значение организации легкого электронного обмена точной информацией вне зависимости от того, в каком учреждении эта информация подготовлена. |
Achieving the right balance between the benefits of market pricing and other policy goals is often not easily resolved. | Зачастую не находит легкого решения проблема достижения нужного баланса между преимуществами рыночного ценообразования и другими политическими целями. |
For this reason, you can use Allplan to import and export complex CAD data easily using the standard PDF format and then forward it to your customers or partners. You can include an animated 3D model in a PDF at the touch of a button. | Поэтому Вы можете использовать Allplan для легкого импорта и экспорта комплексных данных САПР с помощью стандартного формата PDF, которые затем Вы можете отправить своим клиентам или партнерам. |
Several articles of the Act contain legal safeguards designed to ensure that journalists can perform their work freely and easily. | В ряде статей этого Закона содержатся юридические гарантии, призванные обеспечить журналистам возможность свободного и беспрепятственного выполнения своих функций. |
The witness also reported that pregnant women were increasingly at risk, as they could not reach easily primary health-care dispensaries during pregnancy. | Свидетель сообщил также, что все больше рисковали своим здоровьем беременные женщины, поскольку в этот период они не имели беспрепятственного доступа в пункты первичной медико-санитарной помощи. |
In order to easily provide information over the Web, the establishment of national portal web sites could round off the activities. | Эту деятельность можно было бы завершить созданием национальных портальных шёЬ-сайтов, предназначенных для беспрепятственного представления информации в рамках всемирной компьютерной сети. |
There is an existing criminal database managed by the Office of the Prosecutor-General; however, UNMIT and national police personnel cannot easily access the information therein. | Имеется база данных об уголовных преступлениях, которую ведет Управление Генерального прокурора, однако персонал ИМООНТ и НПТЛ не имеет возможности для беспрепятственного доступа к содержащимся в ней сведениям. |
If in this case the minimum values for inspections of independent tanks referred to in 9.3.3.11.9 are not feasible, it must be possible to remove the cargo tanks easily for inspection. | Если в этом случае соблюдение вышеупомянутых минимальных значений невозможно в связи с необходимостью проведения осмотров грузовых танков, предусмотренных в пункте 9.3.3.11.9, то должна быть предусмотрена возможность беспрепятственного изъятия грузовых танков для проведения проверок . |
The convenience of the State was not the criterion to be applied, and in any case, investigation and interview could easily be conducted in other places. | Удобства для государства не являются действенным критерием, и в любом случае расследования и допросы можно без проблем проводить и в других местах. |
This convenient and flexible water treatment system extends maintenance intervals and is easily implemented independent of water quality. | Удобная и гибкая система водоподготовки позволяет продлить интервал между циклами техобслуживания и может без проблем использоваться независимо от качества воды. |
Experienced users (for certification or type approval) in the US and Europe easily can ignore the explanatory part. | Пользователи из США и европейских стран, имеющие собственный опыт (в области сертификации или официального утверждения типа), могут без проблем обойтись без пояснительной части. |
Well, you could easily fit one. | Я мог бы установить, без проблем. |
It moved easily enough before. | Раньше она двигалась без проблем. |
It was on a rocky promontory facing the river, easily defended, though it is debatable whether it was inhabited in prehistoric times. | Замок был расположен на крутом скалистом мысе с видом на реку, что удобно с точки зрения защиты; хотя неизвестно, была ли эта местность заселена в доисторические времена. |
~ Rufus? ~ He's small enough to break into places easily? | Руфюсс? - Удобно, маленькому везде можно пролезть. |
And they go up easily. And stop where you want. | Они без труда поднимаются и останавливаются там, где вам удобно. |
This airport is easily and quickly reachable with the trolleybus line 1, ten minutes from the city centre. | До аэропорта Бельцы-Город можно быстро и удобно добраться за 10 минут от центра города троллейбусом 1,3,4 линии. |
Little triangles of pita, toasted on both side, fanned so you can easily grab them. | Небольшие треугольнички питы, поджаренные с двух сторон и свернутые, чтобы было удобно брать. |