| But these opportunities are not easily tapped by all countries. | Однако не всем странам легко реализовать эти возможности. |
| Our collaborators at Quanta Research even created this nice website where you can upload your videos and process them online, so even if you don't have any experience in computer science or programming, you can still very easily experiment with this new microscope. | Наши коллеги из Quanta Research даже создали замечательный сайт, где вы можете загрузить своё видео и обработать его онлайн, поэтому, даже если у вас нет опыта в информатике и программировании, вы всё равно можете легко испробовать этот новый микроскоп. |
| Our collaborators at Quanta Research even created this nice website where you can upload your videos and process them online, so even if you don't have any experience in computer science or programming, you can still very easily experiment with this new microscope. | Наши коллеги из Quanta Research даже создали замечательный сайт, где вы можете загрузить своё видео и обработать его онлайн, поэтому, даже если у вас нет опыта в информатике и программировании, вы всё равно можете легко испробовать этот новый микроскоп. |
| The first two functions could be easily performed by EDI since the receipt for the cargo and information about the contract of carriage could be given by means of data messages such as the UN/EDIFACT messages. | Первые две функции легко выполнимы с помощью ЭДИ, поскольку расписка в получении груза и информация о договоре перевозки могут передаваться посредством сообщений данных, таких, как сообщения ООН/ЭДИФАКТ. |
| The Board was informed that, as recommended by the Board, new projects referred to the Board after its first session had been given sub-accounts so that the financial status of each project could be easily identified. | Совету было сообщено, что в соответствии с рекомендацией Совета по новым проектам, переданным на рассмотрение Совета после первой сессии, ведутся субсчета, с тем чтобы можно было легко установить финансовое положение по каждому проекту. |
| Different scenarios for assumed changes in climate can easily be tested with the calibrated model version. | Различные сценарии предполагаемых изменений климата могут быть с легкостью проверены с помощью калиброванного варианта модели. |
| The preferred option in these cases could be to offer States a model law that contained the main legislative components and could be easily modified for specific use by States. | В этих случаях предпочтительным вариантом было бы предложение государствам типового закона, который содержал бы основные законодательные компоненты и мог бы с легкостью быть адаптирован для непосредственного использования государствами. |
| What? If I had a Farnsworth, you easily could have called me. | Что? Если бы у меня был Фарнсворт, ты бы с легкостью мне смог мне позвонить. |
| The court held that the e-mail printouts produced by the claimant and repudiated by the defendant had no value as evidence, as it is "generally known" that ordinary e-mails can be easily altered or forged. | Суд установил, что распечатки сообщений по электронной почте, предъявленные истцом и отклоненные ответчиком, не имеют доказательственной силы, поскольку "общеизвестно", что обычные сообщения по электронной почте могут быть с легкостью изменены или подделаны. |
| In summer 2003 years the specialists of JSC "Energoneftegazstroy" during the tests in Mrakovo observed with surprise, how a borer created at "Iman" and set on the universal machine instills easily into a rocky breed. | Летом 2003 года специалисты АО "Энергонефтегазстрой" во время испытаний в Мраково с удивлением наблюдали, как разработанный на "Инмане" и установленный на универсальной машине бур с легкостью входит в скальную породу. |
| You don't get rid of the Doctor so easily. | Не так-то просто отделаться от Доктора. |
| It may be hard for your eye to see it, but it's easily found with our efficient algorithms. | Вашему глазу, возможно, трудно различить его, но с использованием наших эффективных алгоритмов, это очень просто. |
| I'm not going to die that easily. | Глупый. Меня не так просто убить. |
| He won't break easily. | Он так просто не расколется. |
| If you have installed the old version of software, you can easily update it by installing the most recent version over the older one. | Если вы уже установили старую версию программного обеспечения, то вам нужно только просто устанавливать новейшую версию и накрывать старую версию чтобы совершить апгрейд. |
| But if we forget, similar atrocities may all too easily occur. | Однако если мы забудем о ней, не исключена возможность того, что подобные зверства могут вполне повториться вновь. |
| These incidents could easily have led to further escalation. | Эти инциденты вполне могли привести к эскалации напряженности. |
| It was also said that the reference to a "defined legal relationship" might not easily be accommodated in certain legal systems. | Было также указано, что ссылка на "конкретное правоотношение" может не вполне подходить для некоторых правовых систем. |
| If the Committee had wished to have the author's full immigration file or any other documents within it, it could easily have asked the State party. | Если бы Комитет пожелал полностью получить иммиграционное досье автора или какие-либо другие документы, содержащиеся в нем, то он вполне бы мог обратиться к государству-участнику с подобной просьбой. |
| It is considered that the prerogative of standing for election or voting is restricted exclusively to civilians in so far as they do not have the responsibility for maintaining law and order and can use the means most easily at their disposal, provided that they are lawful. | Считается, что исключительное право на выдвижение своей кандидатуры на выборах или участие в голосовании ограничивается только гражданскими лицами, поскольку на них не лежит ответственность за поддержание правопорядка и они могут использовать вполне свободно имеющиеся в их распоряжении средства при условии, что они являются законными. |
| Grenada had relations with the Republic of China in Taiwan and could easily identify it's territory. | Гренада поддерживает отношения с Китайской Республикой на Тайване и может без труда определить территорию, ему принадлежащую. |
| With this diving, you'll easily make the second place. | С такими прыжками ты без труда займешь 2 место. |
| The movements of people across borders as a result of massive displacements contributes to the spread of the disease, and easily renders preventive measures ineffective, particularly as over 80 per cent of those infected are unaware that they are carriers. | Передвижения людей через границы как следствие массовых вынужденных перемещений способствуют распространению этого заболевания и без труда делают любые профилактические меры малоэффективными, особенно с учетом того, что более 80 процентов инфицированных не знают о том, что они являются носителями вируса. |
| Such a new structure could easily involve itself in the fields of combating desertification (all Mediterranean countries are concerned with and have signed the UN Convention to Combat Desertification) and of conserving biological diversity. | Такая новая структура могла без труда подключиться к решению вопросов борьбы с опустыниванием (все средиземноморские страны подписали Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и заинтересованы в ее осуществлении) и сохранения биологического разнообразия. |
| The warning label, in the form of a pictogram which may include explanatory text, shall be durably affixed and located such that it is easily visible in front of a person about to install a rearward-facing child restraint on the seat in question. | Предупреждающая этикетка в виде пиктограммы, которая может содержать пояснительный текст, должна быть надежно прикреплена и размещена таким образом, чтобы ее могло без труда видеть лицо, намеревающееся установить на данном сиденье детское удерживающее устройство, расположенное против направления движения. |
| Today TeamWox is a ready solution that is easily introduced and supplied at a reasonable price. | Сегодня ТёамШох представляет собой законченное решение, которое быстро внедряется и поставляется по разумной цене. |
| But their patterns mirror that of a traditional psychopath, and specifically the fact that they get bored easily. | Но их поведение зеркально противоположно обычному психопату, в особенности это касается того, как быстро им всё надоедает. |
| Express-Web will enable you to take control of your web site management, fully customize your web site, review your statistics, change your photos, videos, text and every element of your site quickly and easily. | Это позволит вам взять под контроль управление веб-сайтом, полностью настроить ваш сайт, просмотреть статистику, изменить свои фотографии, видео, текст и все элементы вашего сайта быстро и легко. |
| If interface and navigation systems do not work quickly and easily to enable members of this broader audience to locate, find, understand and use data that meet their needs, particularly where payment is involved, they will very quickly move on to other sources. | Поэтому, если системы сопряжения и просмотра не будут обеспечивать этому обширному массиву пользователей быстро и беспрепятственно находить, интерпретировать и использовать необходимые им данные, особенно в тех случаях, когда речь идет о расчетах, эти пользователи не замедлят переключиться на другие источники. |
| The Oktoberfest, the Hofbräuhaus brewery and the Deutsche Museum are all situated close to the carathotel München and can be reached easily and quickly. | Совсем рядом с отелем Карат Мюнхен празднуется праздник Октоберфест, здесь находятся пивоварня Хофбройхаус и Немецкий музей. До них очень просто и быстро дойти. |
| It says you're easily replaceable. | Это намёк на то, что тебя запросто можно заменить. |
| There was a time not too long ago she very easily could've wound up in that chair. | Это было не так давно Она запросто могла бы сидеть в этом кресле. |
| I could easily find work in a hospital there. | Я могу запросто найти работу в больнице там. |
| The slightest negligence or indifference in leadership can easily result in huge setbacks in our effort against HIV/AIDS. | Малейшая небрежность или безразличие в руководстве могут запросто привести к громадным откатам в наших усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Now, I can easily let myself out. | Нынче я запросто удалюсь. |
| We both know you're not easily replaced. | Мы оба знаем, что найти тебе замену трудно. |
| Some instruments are difficult to use, while others can be used easily. | Некоторые инструменты использовать трудно, а другие - легко. |
| By demanding quantifiable results, donors may force program managers to choose easily achieved targets over less measurable actions that accord with sound humanitarian principles. | Требуя измеримых результатов, доноры могут вынудить менеджеров по проектам выбирать легко достижимые цели вместо трудно измеримых действий, которые соответствуют с законными гуманитарными принципами. |
| According to the report "data on violence against women, in particular domestic violence, were not easily acquired due to the nature of the problem (domestic violence is regarded as a private issue, therefore it is not reported publicly)" (para.). | Согласно докладу, "данные о насилии в отношении женщин, в особенности о бытовом насилии, в силу самого характера этой проблемы (бытовое насилие воспринимается как проблема, касающаяся частной жизни, о которой не принято говорить открыто) получить трудно" (пункт 74). |
| My fifth and last point is that, knowing that hard-won development gains can be easily reversed and very difficult to regain, we must take urgent and concerted action to protect the most vulnerable. | Мое пятое и последнее замечание касается того, что, зная, насколько легко можно лишиться достигнутых с большим трудом завоеваний в области развития и как трудно вновь обрести их, мы должны принять неотложные и согласованные шаги для защиты наиболее уязвимых. |
| As a rule, foreign workers cannot easily switch employers. | Как правило, иностранные трудящиеся не имеют права беспрепятственно менять работодателей. |
| The proposed changes to the CRF are also designed to be easily incorporated into any reporting software. | Предлагаемые изменения к ОФД позволяют беспрепятственно включить их в программное обеспечение для представления докладов. |
| These international efforts notwithstanding, a number of serious challenges remain, mainly relating to the funding of the new force and the existence of security gaps in south-eastern Central African Republic and north-eastern Democratic Republic of the Congo, which allow the LRA to operate easily. | Несмотря на эти международные усилия, сохраняется ряд серьезных проблем, главным образом связанных с финансированием новых сил и наличием слабых мест в обеспечении безопасности в юго-восточном районе Центральноафриканской Республики и северо-восточном районе Демократической Республики Конго, что позволяет ЛРА беспрепятственно осуществлять свою деятельность. |
| That trend must be stopped through actions aimed at preventing traffickers and criminals from gaining access to and easily obtaining these arms. | Необходимо покончить с этой тенденцией посредством принятия мер, направленных на то, чтобы лишить незаконных торговцев и преступников доступа к этому оружию и возможности беспрепятственно его приобретать. |
| The ability of meteorological satellites to monitor the atmosphere continuously and to communicate varied types of data easily have made them a mainstay in the identification and analysis of meteorological and hydrological conditions. | Способность метеорологических спутников постоянно наблюдать за атмосферой и технически беспрепятственно передавать различные типы данных обусловила их ключевую роль в идентификации и анализе метеорологических и гидрологических условий. |
| Mr. Cavaleri (Argentina) said that Argentines living abroad who had registered with a consulate could very easily exercise their right to vote in presidential elections. | Г-н Кавалери (Аргентина) поясняет, что аргентинцы, проживающие за рубежом и зарегистрированные в одном из консульских учреждений, могут свободно воспользоваться своим правом голоса в ходе президентских выборов. |
| United Nations agencies also played a key role in submitting data and analysis for each of the countries, and in facilitating access to information not otherwise easily obtained. | Учреждения Организации Объединенных Наций также сыграли ключевую роль в представлении данных и проведении анализа по каждой из стран, а также способствовали получению доступа к информации, которую было бы невозможно свободно получить из других источников. |
| As was the case with diversion of licit pharmaceuticals and precursor chemicals, the new synthetic drugs could easily be bought over the Internet for consumption in various forms. | Как и в случае с утечкой разрешенных фармацевтических препаратов и химических веществ-прекурсоров, новые синтетические наркотики можно свободно купить через Интернет для потребления в разных формах. |
| The system can be easily tailored for the customer's needs and requirements as well as quickly and efficiently mounted and dismounted. | Система позволяет свободно подгонять её в соответствии с потребностями и требованиями Клиентов, а также гарантирует её быстрый и простой монтаж и демонтаж. |
| In order to be easily removed from the card (1), each strap (3) can be provided with an end element (4) projected from the surface thereof. | Для облегчения отделения от карточки (1) каждая из полосок (3) может быть снабжена выступающим концом (4), который свободно выступает от поверхности карточки (1). |
| The adverse implications of this major misstep are not easily rectifiable as confidence in the intentions of the other side is in serious jeopardy. | Пагубные последствия этого неверного шага будет сложно устранить, поскольку доверие к намерениям другой стороны поставлено под серьезную угрозу. |
| You're the kind of person who doesn't easily change her feelings once she's given her heart. | Твои чувства сложно изменить, если в сердце кто-то поселился. |
| They are not so easily cast aside. | На них сложно не обращать внимания. |
| History consists for the most part of a complex multitude of deeply interwoven threads biological, economic and social forces that are not so easily unraveled. | По большей части история состоит из множества сложно переплетенных нитей, биологических, экономических и социальных сил, которые нелегко распутать. |
| CBA has difficulties accounting for costs and benefits that cannot be reflected easily in monetary terms, such as ecological or cultural values, as well as accounting for the distribution of the costs and benefits of adaptation options. | При использовании АЗР сложно учитывать те затраты и выгоды, которые с трудом поддаются монетизации, например связанные с экологическими или культурными ценностями, а также распределение затрат и выгод различных вариантов адаптации. |
| Poorer, heavily indebted countries are particularly vulnerable to external pressures which can take the forms of promises of easily acquired foreign exchange in hard currency, employment creation, installation of enterprises for waste recycling and the transfer of new technologies. | Более бедные страны, имеющие большую задолженность, особенно уязвимы к внешнему давлению, которое может принимать форму обещаний легкого приобретения твердой валюты, создания новых рабочих мест, строительства предприятий для рециркуляции отходов и передачи новых технологий. |
| It shall not be possible to easily remove the warning label from the visor and the roof without any obvious and clearly visible damage remaining to the visor or the roof in the interior of the vehicle. | Должна быть исключена возможность легкого удаления предупреждающей наклейки с козырька и крыши без явных и хорошо видимых повреждений козырька или крыши внутри транспортного средства. |
| Furthermore, irregular movements of refugees were easily exploited by criminal elements and had brought an influx of small arms and light weapons, as well as growing threats of terrorism and piracy. | Кроме того, криминальные элементы беспрепятственно используют в своих целях неорганизованные перемещения беженцев, что привело к притоку легкого и стрелкового оружия и росту угрозы терроризма и пиратства. |
| As conceived until now, it is not a document that can be used to ascertain or establish accountability easily. | Как считалось до настоящего времени, он не является документом, который можно использовать для легкого определения или установления подотчетности. |
| For this reason, you can use Allplan to import and export complex CAD data easily using the standard PDF format and then forward it to your customers or partners. You can include an animated 3D model in a PDF at the touch of a button. | Поэтому Вы можете использовать Allplan для легкого импорта и экспорта комплексных данных САПР с помощью стандартного формата PDF, которые затем Вы можете отправить своим клиентам или партнерам. |
| To ensure that data are easily publicly accessible without having to state an interest through electronic means (art. 11, para. 1) | Обеспечение беспрепятственного доступа общественности к информации без необходимости формулировать свою заинтересованность с помощью электронных средств (пункт 1, статья 11) |
| Where the information contained in its register is not easily publicly accessible by direct electronic means, each Party shall facilitate electronic access to its register in publicly accessible locations, for example in public libraries, offices of local authorities or other appropriate places. | В тех случаях, когда общественность не имеет беспрепятственного доступа к информации, содержащейся в регистре соответствующей Стороны, каждая Сторона облегчает электронный доступ к своему регистру в доступных для общественности местах, например в публичных библиотеках, учреждениях местных органов власти и других соответствующих местах. |
| The Protection of Personal Liberty Act was enacted for the purpose of recovering speedily and easily by judicial trial the liberty of a person who has been unjustly violated. | Закон о защите свободы личности был принят в целях обеспечения возможности быстрого и беспрепятственного восстановления в рамках судебного разбирательства свободы лица, в отношении которого были допущены несправедливые нарушения. |
| The objective was to enable disaster management stakeholders to learn how to access and disseminate flood-related information easily, quickly and accurately. | Цель заключалась в ознакомлении заинтересованных лиц, занимающихся вопросами предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, со способами беспрепятственного, оперативного получения и распространения точной информации о наводнениях. |
| The location of the connector shall be capable of being easily identified and accessed (e.g. to connect an off-board tool). | Соединительный блок должен располагаться в месте, обеспечивающем возможность его легкого распознавания и беспрепятственного доступа к нему (например, для подключения внешнего устройства). |
| Nevertheless, the categories are fully consistent with those of larger companies using full IAS and can be easily expanded as the small business grows. | Вместе с тем эти категории полностью совместимы с системой для более крупных компаний, в полной мере соответствующей МСБУ, и могут быть без проблем расширены при росте масштабов деятельности малого предприятия. |
| The next article, written by Anant Narayanan, who has worked with GNU parted amongst other OSS projects, covers how to easily install Gentoo on multiple machines. | Следующая статья, написанная Anant Narayanan, который работал над GNU parted и другими проектами Свободного Программного Обеспечения (OSS), рассказывает как без проблем установить Gentoo на несколько машин. |
| Cranes are assembled in such a way, so that their sections can easily pass all river gates and it is easy to re-assemble them at the construction site. | Краны сконструированы так, что их составные части без проблем проходят через речные шлюзы и легко собираются на месте. |
| It moved easily enough before. | Раньше она двигалась без проблем. |
| In recent years, other manufacturers of ikameshi other than Abeshoten have cropped up, and it is now possible to easily obtain it packaged and preserved by such means as special events and mail-order. | В последнее время появились и другие производители икамэси, помимо Абэсётэна, и теперь стало возможным без проблем получить это блюдо упакованным и законсервированным во время специальных мероприятий или заказать по почте. |
| ~ Rufus? ~ He's small enough to break into places easily? | Руфюсс? - Удобно, маленькому везде можно пролезть. |
| You will quit smoking without anguish - easily and conveniently using your mobile phone. | Вы имеете возможность бросить курить легко, удобно и без мучений используя свой мобильный телефон. |
| And they go up easily. And stop where you want. | Они без труда поднимаются и останавливаются там, где вам удобно. |
| It is easily adjustable on your belt and assures fast and convenient device access. | Легко и удобно фиксируется на поясе, делая доступ к устройству практически мгновенным. |
| On the subject of size: Lucy is available in two fi nishes, both fit easily into a car boot, have three-stage height adjustment and have four lockable castors and a cushioned playing and recline area. | Что касается размера, то манеж Lucy представлен сразу двумя моделями, обе модели без каких-либо проблем умещаются в багажник, имеют трехуровневое регулирование по высоте и оснащены четырьмя колесиками с фиксаторами, а также полом с обивкой, на котором так удобно играть и лежать. |