| So you can now create one-offs very easily. | Так что теперь можно очень легко создавать единичные изделия. |
| This quantity can easily fluctuate from between one-half and twice the normal volume. | Это количество легко может изменяться в два раза в ту или другую сторону от нормального объёма. |
| Only assets which have a readily available market value and can be easily converted to cash are held; | При размещении средств выбираются только активы, имеющие конкретную рыночную стоимость и легко обращаемые в денежную наличность; |
| Okay, well, why would Whitman cut the head off a guy to break into a secure compound where he could easily be ID'd? | Так, зачем Уитману отрезать голову парню, чтобы попасть в охраняемое здание, где его могут легко узнать? |
| King Abdullah pledged large numbers of new housing units, an important gesture in a country where young people, especially young married couples, cannot easily access the housing market. | Король Абдулла обещал построить больше новых квартир и домов, важный жест в стране, где молодые люди, особенно молодые супружеские пары, не могут легко получить доступ к рынку недвижимости. |
| The devil easily takes hold of a lively mind. | Дьявол с легкостью овладевает впечатлительным рассудком. |
| Don't want them to know how easily we kill their kind. | Не хочешь, чтобы они узнали, с какой легкостью мы убивали людей. |
| And I can very easily make your life much more of a misery than it must already be. | И я с легкостью могу сделать твою жизнь намного хуже, чем сейчас. |
| That guy could easily turn any two-bit detective characters into a best seller, which would then be optioned for a movie! | Этот парень может с легкостью превратить историю о никудышных детективах в бестселлер, который затем превратится в фильм! |
| Microsoft ships Windows Defender with Vista, however, Spybot-S&D can now easily integrate into the Vista Security Center; which will then monitor if Spybot-S&D is up-to-date and whether the permanent protection (TeaTimer) is running or not. | Microsoft поставляет Windows Defender в комплекте Vista, но теперь и Spybot-S&D может с легкостью быть подключен к Vista Security Center, что позволит следить за актуальностью баз данных Spybot-S&D и за тем, включена ли постоянная защита (TeaTimer). |
| If you want to give up so easily, be my guest. | Если хочешь сдаться так просто, пожалуйста. |
| You won't get on with it so easily. | Ты так просто отсюда не уйдёшь. |
| They shut my system down too easily. | Они отключили мою систему слишком просто. |
| I hate the fact that you have a job where you can get hurt so easily. | Я ненавижу факт того, что ты можешь так просто пострадать на этой своей работе. |
| One thing's for sure... once the gates of the afterlife have opened, they're not easily shut. | И одно могу сказать точно,... когда ворота в потусторонний мир будут открыты, их не просто будет закрыть. |
| The certificate explicitly states if it was obtained in this way, so this additional condition could be easily implemented in practice. | Такой порядок получения удостоверения однозначно упомянут в самом документе, поэтому данное дополнительное условие вполне может использоваться на практике. |
| If the Committee had wished to have the author's full immigration file or any other documents within it, it could easily have asked the State party. | Если бы Комитет пожелал полностью получить иммиграционное досье автора или какие-либо другие документы, содержащиеся в нем, то он вполне бы мог обратиться к государству-участнику с подобной просьбой. |
| So the impact of new regulations on countries where banks are significantly under-capitalized could easily be four or five times larger than the headline figure - say, in the vicinity of a percentage point at a four-year horizon. | Таким образом, воздействие новых правил в странах, в которых банки в значительной степени недостаточно капитализированы, вполне могут быть в четыре или пять раз больше, чем усредненные цифры - скажем, в пределах процентного пункта в четырехлетней перспективе. |
| The structure of the biennial budget and programme arrangements did not easily permit this linkage either, and the MYFF and budgeting processes were carried out separately, and at separate times. | Структура двухлетнего бюджета и параметры программ не вполне позволяют обеспечить такую увязку, и между процессами составления МРФ и бюджета, которые протекали в разные периоды времени, не было согласованности. |
| His Government would generally have no problems with joint research projects with academic institutions or NGOS but was concerned about potential problems that could easily arise from UNCTAD partnerships with commercial enterprises. | Его правительство в целом не видит особых проблем с организацией исследовательских проектов совместно с научными учреждениями или НПО, тогда как оно обеспокоено потенциальными проблемами, которые вполне могут возникнуть |
| From this excellent location you can easily explore the main attractions, monuments and popular areas of the city. | Благодаря отличному месторасположению отеля Вы без труда сможете познакомиться с основными достопримечательностями, памятниками и самыми популярными городскими кварталами. |
| By contrast, the exception of denial of justice cannot be easily inferred from subparagraph (a) of article 16. | С другой стороны, исключение в связи с отказом в правосудии не может без труда быть выведено из положений подпункта (а) статьи 16. |
| This will provide users of the service with easy access to impact fluxes and the possibility to analyse easily the impact risk for different orbits. | В результате этого пользователи данной системы могут свободно получить информацию о потоках частиц и без труда проанализировать опасность столкновения с космическим мусором на разных орбитах. |
| UNDCP has therefore an additional, large-but currently inactive- pipeline of programmes at different stages of preparation that could be easily transformed into an active portfolio should additional donor support be forthcoming. | Таким образом, ЮНДКП располагает дополнительным и значительным - но в настоящее время пассивным - портфелем программ на различных стадиях разработки, которые могут быть без труда преобразованы в активный портфель при наличии дополнительной поддержки со стороны доноров. |
| Though improvements have been planned since inception of the system, the Office of Human Resources Management continues to find itself inundated with more applications for announced vacancies than it can easily handle. | Несмотря на то, что с момента внедрения этой системы планировалось ее усовершенствование, Управление людских ресурсов по-прежнему завалено таким количеством заявлений на замещение объявленных вакантных должностей, которое оно не может без труда обработать. |
| Spam comments will be easily and quickly covered with a NoFollow, reported to Aksimet and hardship simply be deleted. | Спам комментарии будут легко и быстро покрываются NOFOLLOW, сообщили Aksimet и лишений быть просто исключены. |
| We accept domestic and international payments trough credit cards via paypal or bankpass verified sign and bank transfers quickly and easily. | Мы принимаем внутренние и международные платежи корыта кредитные карты через PayPal или bankpass проверить, подписать и банковские переводы быстро и легко. |
| They so easily can get out of control. | Такие быстро из под контроля выходят. |
| You can reach us easily by our corporate affairs contact form. | Посетив страницу "корпоротивные отношения" Вы можете связаться с нами быстро и легко. |
| Another important lesson is that attention to underlying and structural causes of problems is necessary to ensure that short-terms gains are not easily reversed. | Еще один важный урок заключается в следующем: для обеспечения того, чтобы быстро полученные позитивные результаты было невозможно свести на нет, необходимо уделять внимание глубинным и структурным причинам существующих проблем. |
| Delaney will as easily sell Nootka to the Americans if they offer him the same monopoly. | Делейни запросто продаст Нутку американцам, если они предложат ему такую же монополию. |
| No, it's not that, but it could easily be. | Нет, но запросто мог бы быть. |
| You may not cope with amount of work to develop a web-site. However, it is easily done by our company. | Скорее всего, вам просто кажется неподъемным тот объем работ по сайту, с которым запросто справляется наша студия. |
| Nick could easily have hit his father with this first object, and then, in his drug-addled fugue, proceeded to butcher his father's body with the ax, or it could also mean... | Ник мог запросто ударить отца первым попавшимся предметом, а затем в приступе возбуждения, омраченном наркотиками, изрубить своего отца топором, или это может говорить и о том... |
| She repairs them herself: "I'm not good at bodywork but I can easily fix the engine!" Another hobby is drawing. | Свои машины она ремонтирует сама: «В кузовных работах я не сильна, зато любой мотор перебрать - запросто!» Другое хобби - живопись. |
| Political will was lacking, a factor that could not be easily countered by modifications in the pledging system. | Налицо отсутствие политической воли, что является фактором, которому трудно противостоять при помощи одних только модификаций системы объявления взносов. |
| We both know you're not easily replaced. | Мы оба знаем, что найти тебе замену трудно. |
| It was sometimes difficult to produce meaningful health statistics, however, as they could easily be distorted, given Luxembourg's relatively small population. | Однако иногда трудно представить содержательные статистические данные о состоянии здоровья, поскольку они могут легко искажаться с учетом относительно небольшой численности населения Люксембурга. |
| Moreover, you know that a new face is never given a chance so easily. | Вы же знаете, как трудно новичку получить шанс. |
| Most resources mobilized for natural disaster situations are tagged for either emergency assistance or long-term reconstruction and are not easily applied to transition purposes. | Поскольку основная часть ресурсов, мобилизуемых для осуществления деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий, направляется на оказание чрезвычайной помощи или долгосрочное восстановление, их трудно переключить на удовлетворение нужд переходного периода. |
| WMO already uses such a system and it can easily be extended for disaster applications. | Такая система уже используется ВМО, и ее можно беспрепятственно использовать также и в случаях стихийных бедствий. |
| This common-law protection is available to all citizens and can easily be utilized. | Это предусмотренное общим правом средство защиты доступно всем гражданам, и они могут беспрепятственно им пользоваться. |
| Leaving aside for the moment the question of residency, and turning to the question of the importation of goods, it should not be assumed that staff who live in Switzerland can easily cross the border to shop in France. | Если ненадолго отвлечься от вопроса о проживании и рассмотреть вопрос о ввозе товаров, то неправильно было бы предполагать, что сотрудники, проживающие в Швейцарии, могут беспрепятственно пересекать границу в целях совершения покупок во Франции. |
| That trend must be stopped through actions aimed at preventing traffickers and criminals from gaining access to and easily obtaining these arms. | Необходимо покончить с этой тенденцией посредством принятия мер, направленных на то, чтобы лишить незаконных торговцев и преступников доступа к этому оружию и возможности беспрепятственно его приобретать. |
| The ability of meteorological satellites to monitor the atmosphere continuously and to communicate varied types of data easily have made them a mainstay in the identification and analysis of meteorological and hydrological conditions. | Способность метеорологических спутников постоянно наблюдать за атмосферой и технически беспрепятственно передавать различные типы данных обусловила их ключевую роль в идентификации и анализе метеорологических и гидрологических условий. |
| The military orders dealing with security matters are published and can easily be obtained, so that people can observe their terms. | Военные приказы, относящиеся к сфере безопасности, публикуются и являются свободно доступными, так что население может соблюдать их положения. |
| With a very long, largely open border with India, Nepali citizens are able easily to cross land frontiers. | Ввиду большой протяженности и открытости границы с Индией непальские граждане могут свободно пересекать национальную границу. |
| Regarding transportation, provision is made for the right of persons with disabilities to easily board and de-board means of transportation and have easy access to malls, airports, departure stations, parks and hospitals. | Применительно к транспортным средствам внесено положение о праве лиц с ограниченными возможностями свободно входить и выходить из средств передвижения и иметь возможность прохода в торговые центры, аэропорты, вокзалы, парки и больницы. |
| It must be possible to open easily from both sides the doors and emergency exits located on these routes; | Двери и аварийные выходы, находящиеся на этих путях, должны свободно открываться с обеих сторон. |
| A typical table has an easily cleaned, heavily padded surface, and a face cradle that allows the client to breathe easily while lying face down. | Типичный коммерческий массажный стол легко чистится, имеет мягкую поверхность и подголовник в форме подковы, что позволяет клиенту свободно дышать лёжа лицом вниз. |
| It was generally felt that the signatory's intention might not be easily ascertained in concrete situations. | Согласно общему мнению, намерение подписавшего в конкретных ситуациях выяснить достаточно сложно. |
| DG TREN The possible future impact of accession cannot be easily addressed, since there is a general lack of reliable statistics, especially in the EU-AC neighbouring countries. | Возможные будущие последствия присоединения учесть сложно, поскольку достоверные статистические данные, как правило, отсутствуют, особенно в соседних с Европейским союзом странах-кандидатах. |
| CBA has difficulties accounting for costs and benefits that cannot be reflected easily in monetary terms, such as ecological or cultural values, as well as accounting for the distribution of the costs and benefits of adaptation options. | При использовании АЗР сложно учитывать те затраты и выгоды, которые с трудом поддаются монетизации, например связанные с экологическими или культурными ценностями, а также распределение затрат и выгод различных вариантов адаптации. |
| If you stick the tail out in a corner, which you can, easily, because it's an M3, you'll find it very hard to hold the drift because the power steering is now electric rather than hydraulic. | Если вы входите в занос в повороте, что, естесственно, крайне легко, ибо это МЗ, то очень сложно удержать её, потому что управление стало электронным, а не как раньше, |
| A young girl's head can be turned so easily. | Юных девиц не сложно переубедить. |
| It shall not be possible to easily remove the warning label from the visor and the roof without any obvious and clearly visible damage remaining to the visor or the roof in the interior of the vehicle. | Должна быть исключена возможность легкого удаления предупреждающей наклейки с козырька и крыши без явных и хорошо видимых повреждений козырька или крыши внутри транспортного средства. |
| (a) Updating and revising the 'Handbook for Planning, Monitoring and Evaluating for Development Results' as an online guidance tool to ensure that appropriate guidance is delivered in a useful manner and can be easily updated when necessary; | а) обновление и пересмотр "Руководства по планированию, мониторингу и оценке результатов развития", выступающего в качестве интерактивного директивного инструмента в целях обеспечения соответствующих рекомендаций в удобной форме и возможности их легкого обновления в случае необходимости; |
| Achieving the right balance between the benefits of market pricing and other policy goals is often not easily resolved. | Зачастую не находит легкого решения проблема достижения нужного баланса между преимуществами рыночного ценообразования и другими политическими целями. |
| The goal of the LM4 was to achieve a combination of the highest practical firepower in as small and light a gun as possible, so as to be easily concealable. | Цель разработки LM4 заключалась в том, чтобы, насколько это возможно достичь сочетания наивысшей практической огневой мощи в конструкции маленького и легкого пистолета для того, чтобы его можно было бы использовать в качестве запасного оружия. |
| The law on this subject is not well-known and, moreover, sociological and cultural constraints persist that can be damaging to the image of women, who are too easily taken for loose women. | О законодательстве на этот счет знают немногие, и социально-культурные ограничения по-прежнему живучи и по-прежнему негативно влияют на имидж женщины, поскольку ее сразу же приравнивают к женщине легкого поведения. |
| Several articles of the Act contain legal safeguards designed to ensure that journalists can perform their work freely and easily. | В ряде статей этого Закона содержатся юридические гарантии, призванные обеспечить журналистам возможность свободного и беспрепятственного выполнения своих функций. |
| In order to easily provide information over the Web, the establishment of national portal web sites could round off the activities. | Эту деятельность можно было бы завершить созданием национальных портальных шёЬ-сайтов, предназначенных для беспрепятственного представления информации в рамках всемирной компьютерной сети. |
| If the above-mentioned spaces are not feasible, it shall be possible to remove the cargo tanks easily." | Если соблюдение вышеупомянутых расстояний невозможно, то должна быть предусмотрена возможность беспрепятственного выхода из грузовых танков. |
| The Protection of Personal Liberty Act was enacted for the purpose of recovering speedily and easily by judicial trial the liberty of a person who has been unjustly violated. | Закон о защите свободы личности был принят в целях обеспечения возможности быстрого и беспрепятственного восстановления в рамках судебного разбирательства свободы лица, в отношении которого были допущены несправедливые нарушения. |
| (a) Disseminate the Convention and its general recommendations and the present concluding observations widely among all stakeholders, so as to ensure that violations against human rights of women enshrined in the Convention can be easily prosecuted and tried in domestic courts and tribunals; | а) обеспечить широкое распространение Конвенции и его общих рекомендаций и настоящих заключительных замечаний среди всех заинтересованных сторон с целью обеспечения возможности беспрепятственного возбуждения судебного преследования в связи с нарушениями прав человека женщин, закрепленных в Конвенции, и рассмотрения этих нарушений в национальных судах и трибуналах; |
| The convenience of the State was not the criterion to be applied, and in any case, investigation and interview could easily be conducted in other places. | Удобства для государства не являются действенным критерием, и в любом случае расследования и допросы можно без проблем проводить и в других местах. |
| Home - PlayOnLinux - Run your Windows applications on Linux easily! | На главную - PlayOnLinux - запускайте программы Windows на Linux без проблем! |
| This convenient and flexible water treatment system extends maintenance intervals and is easily implemented independent of water quality. | Удобная и гибкая система водоподготовки позволяет продлить интервал между циклами техобслуживания и может без проблем использоваться независимо от качества воды. |
| Well, you could easily fit one. | Я мог бы установить, без проблем. |
| You can go online easily and free with ISDN and W-LAN! | Используя цифровую сеть ISDN и беспроводное соединение W-LAN, Вы без проблем и бесплатно можете выходить в интернет! |
| Right next to the biggest shopping centre and at walking distance from the famous Grand Place, you can easily explore this bustling capital. | Благодаря удобному месторасположению отеля Вам будет удобно перемещаться по оживлённой бельгийской столице. |
| It was on a rocky promontory facing the river, easily defended, though it is debatable whether it was inhabited in prehistoric times. | Замок был расположен на крутом скалистом мысе с видом на реку, что удобно с точки зрения защиты; хотя неизвестно, была ли эта местность заселена в доисторические времена. |
| The controlled release proxodolol pharmaceutical forms can be effectively and easily produced using a mixture of one or more expanding or gel-forming components, an active ingredient and a pharmaceutically acceptable filler. | Лекарственные формы с контролируемым высвобождением проксодолола можно эффективно и удобно приготовить, применяя смесь из одного или более набухающего или гелеобразующего компонента, активного ингредиента и фармацевтически приемлемого наполнителя. |
| The mission of BIGBANK is to make fast and flexible loan services easily and conveniently available to both private persons and companies. | Миссия BIGBANKа - сделать быструю и гибкую кредитную услугу легко и удобно доступной как для частных лиц, так и для предприятий. |
| Little triangles of pita, toasted on both side, fanned so you can easily grab them. | Небольшие треугольнички питы, поджаренные с двух сторон и свернутые, чтобы было удобно брать. |