The Act was passed in order that vehicles could be easily traced in the event of an accident or contravention of the law. | Этот акт был принят для того, чтобы автомобили легко можно было идентифицировать в случае аварии, либо в случаях нарушения закона. |
I'm impressed that they let us through the gate of Osaka Castle easily without being questioned in these unstable times. | Я удивлён, что они пропускают нас через ворота замка Осаки так легко... без всякого досмотра, в эти тревожные времена. |
We'd go, They can't make a prescription bottle that'll open easily? | Мы бы могли говорить, Не могут сделать бутылек с лекарством, который легко открыть? |
We'd go, They can't make a prescription bottle that'll open easily? | Мы бы могли говорить, Не могут сделать бутылек с лекарством, который легко открыть? |
The analytical review of existing international instruments relating to international terrorism must be structured in such a way that States could easily identify the forms of international terrorism that were not covered by existing instruments. | Что касается аналитического обзора существующих международных документов по терроризму, то необходимо будет организовать его таким образом, чтобы государства могли легко определить те формы международного терроризма, которые не охвачены существующими документами. |
His human form is unexceptional, so that he may walk easily among us. | Его человеческая форма абсолютно обычна, так что он может с легкостью находиться среди нас. |
The preferred option in these cases could be to offer States a model law that contained the main legislative components and could be easily modified for specific use by States. | В этих случаях предпочтительным вариантом было бы предложение государствам типового закона, который содержал бы основные законодательные компоненты и мог бы с легкостью быть адаптирован для непосредственного использования государствами. |
This has meant inevitably that conflict in one country could easily spill over into another and make solution of the problems more complicated. | Это неизбежно приводит к тому, что конфликт в одной стране может с легкостью распространиться на другую страну и осложнить решение проблем. |
These videos will be broadcast directly on the Blog Shane and on our YouTube channel on Twitter, and Facebook which should allow you to easily follow our news. | Эти ролики будут транслироваться непосредственно на блог Шейна и на нашем канале YouTube на Twitter и Facebook, которая должна позволить вам с легкостью следить за нашими новостями. |
You can easily escape over weighting, improve your body shape and strengthen your muscles by miostimulation. | В кабинете миостимуляции Вы сможете с легкостью избавиться от лишнего веса, улучшить формы тела и укрепить мышцы. |
But you don't get pregnant so easily... | Но от этого невозможно так просто забеременеть. |
It seems like he won't gain consciousness easily. | Похоже ему не выздороветь так просто. |
A literal wonderland of corporate corruption where governments - simply act as vacuum cleaners, sucking up the wealth and resources - of the middle class, and transferring it to offshore bank accounts, - leaving behind a cultural and economic wasteland of easily managed slaves. | Буквально страна чудес корпоративной коррупции, где правительства, просто как пылесосы, высасывают из среднего класса ресурсы и богатства, переводя их затем на оффшорные банковские счета, оставляя за собой культурную и экономическую пустошь легко управляемых рабов. |
You know, I could just cure this for you easily, right? | Ты знаешь, я мог бы просто вылечить вас с легкостью, верно? |
However, safeguarding information in remote databases may not be very productive as they cannot easily be updated and cannot contain a sufficient level of detail to reflect the local specificity of the techniques in question. | Обеспечение же сохранности информации в удаленных базах данных может оказаться не очень удачным решением, поскольку обновлять их не просто и они не могут обеспечить достаточную степень детализации данных, позволяющую отразить местную специфику методов, о которых идет речь. |
Yet, the current calm may be deceptive, and new turmoil may easily surface. | Несмотря на это, нынешняя относительная стабильность может быть обманчивой, и возникновение новых потрясений вполне вероятно. |
Poverty breeds anger, and if not channelled into democratic political processes, anger can easily fuel extremism. | Нищета порождает ярость, а если ярость не направить по пути демократических и политических процессов, она вполне может стать питательной почвой для экстремизма. |
Sometimes, however, there were signs of some success, and soon had collected "an amount of direct evidence" that could easily convince him, if would had needed, as he said, in order it was convincing. | Иногда же появлялись признаки определённого успеха, и вскоре было собрано «достаточное количество прямых свидетельств», которые вполне могли убедить его, если бы он, по его словам, «нуждался в таком убеждении». |
It can be easily proven that, by virtue of her position with the Centre, the staff member stood to benefit personally, albeit indirectly, through contracts given to her husband. | Можно легко доказать, что в силу своего служебного положения в Центре сотрудница вполне могла получить личную выгоду, пускай опосредованно, в результате заключения контрактов с ее супругом. |
On the other hand, some members took the view that the third report was an important part of the overall picture drawn by the Special Rapporteur and could easily have been part of the second report. | С другой стороны, некоторые члены высказали мнение о том, что третий доклад является важной частью общей картины, нарисованной Специальным докладчиком, и мог бы вполне стать частью второго доклада. |
But once achieved, tracing animals becomes easy, and both farms and markets can easily be monitored and controlled. | Однако после ее создания в процессе отслеживания происхождения животных не возникает трудностей, и можно без труда проводить мониторинг и контроль в отношении сельхозпредприятий и рынков. |
Nevertheless, it is expected that mercury recovery from by-product sources could easily increase to 50% or more of the mercury content by 2015. | Тем не менее, предполагается, что к 2015 году добычу ртути из побочных источников можно без труда увеличить до 50% или более от общего содержания в них ртути. |
At the same time, ensuring that the contract was suitably flexible to ensure that technological changes can be easily incorporated into the outcomes specified in the contract. | Кроме того, задача обеспечения достаточной гибкости договора, позволяющей производить технологические изменения, может быть без труда инкорпорирована в ожидаемые итоги, оговоренные в договоре. |
Such an overview decision would be given a number of its own and would enable the Board easily to see what country programmes it had approved, what reports it had taken note of or any other decision taken. | Такое обзорное решение будет иметь свой номер и позволит Совету без труда определять утвержденные им страновые программы, принятые к сведению доклады или другие принятые решения. |
These definitions were easily deployed within the data contributed by the participating institutions as well as within the application created within the World Bank's existing Development Data Platform and the connectivity to an SDMX registry infrastructure hosted at the OECD. | Переход на эти определения был без труда осуществлен представляющими данные участвующими учреждениями, а также в контексте прикладной программы, созданной в рамках существующей платформы данных о развитии Всемирного банка и средств сопряжения с инфраструктурой реестра ОСДМ, поддерживаемой в ОЭСР. |
This helped him in his acting career in later years, such as in memorizing his lines quickly and easily. | Это помогло ему в его актёрской карьере в последующие годы, например он, быстро и легко запоминал строки из сценария. |
Therefore, it was indicated that the adoption of a stringent standard would be desirable so that users would be able to easily and readily distinguish amended information. | Поэтому, как было указано, желательно предусмотреть более строгий стандарт для обеспечения того, чтобы пользователи могли легко и быстро выявлять измененную информацию. |
Really, you get much too upset much too easily, Phillip. | Ты слишком быстро и сильно расстраиваешься. |
Water entered the tents very easily. We were drinking that rain water. | Во время снегопадов наши палатки быстро промокали, и мы пили дождевую воду. |
On the other hand, it was noted that public fears about new technology are easily and rapidly stimulated, as is evident in some countries in Europe, where anti-biotechnology interest groups have very successfully engaged the participation of the media in their campaigns. | При этом также было отмечено, что опасения общества, связанные с применением новой технологии, легко и быстро стимулируются, что подтверждается на примере ряда европейских стран, где выступающие против биотехнологии заинтересованные группы довольно успешно обеспечивают участие в своих кампаниях средств массовой информации. |
So there's three more people we can easily lose. | Так, имеется ещё три человека... без которых мы запросто можем обойтись. |
There was a time not too long ago she very easily could've wound up in that chair. | Это было не так давно Она запросто могла бы сидеть в этом кресле. |
(Jeremy) 0n a mile-long run on tarmac, our cars would hit those speeds easily. | На дистанции в 1 милю на асфальте наши машины разогнались бы до этих скоростей запросто. |
In 2003, Oates herself said that she thinks she will be remembered for, and would most want a first-time Oates reader to read, them and Blonde, although she "could as easily have chosen a number of titles." | В 2003 Оутс сама говорит, что думает, что запомнится, и ей бы очень хотелось, чтобы впервые взявшие её книгу читатели прочитали them and Blonde, однако добавляет, что «могла бы запросто изменить количество названий». |
I would have talked our way out of it easily. | Я бы его запросто заболтал, даже не напрягаясь. |
Russell once declared, "It is nicotine that people cannot easily do without, not tobacco." | Рассел однажды сказал: «Людям трудно без никотина, а не табака». |
You're fortunate I'm not easily frightened. | Тебе повезло, что меня трудно напугать. |
The Board experienced difficulty in obtaining confirmation that these amounts were included in the financial statements of UNDP since it was not easily determinable without the reconciliation. | Комиссия столкнулась с трудностями в плане получения подтверждения того, что указанные суммы были включены в финансовые ведомости ПРООН, поскольку это было весьма трудно установить без выверки счетов. |
Moreover, the information is neither easily exploitable nor comparable because countries used different methodologies and often did not provide enough supporting information to put the data into context. | Более того, такую информацию будет трудно использовать и сопоставлять, поскольку страны применяют различные методологии и зачастую не представляют вспомогательную информацию, позволяющую проанализировать данные в соответствующем контексте. |
My fifth and last point is that, knowing that hard-won development gains can be easily reversed and very difficult to regain, we must take urgent and concerted action to protect the most vulnerable. | Мое пятое и последнее замечание касается того, что, зная, насколько легко можно лишиться достигнутых с большим трудом завоеваний в области развития и как трудно вновь обрести их, мы должны принять неотложные и согласованные шаги для защиты наиболее уязвимых. |
It was stated that it was of utmost importance for financiers to be able to easily determine the law governing the priority conflicts covered in draft article 23. | Было указано, что особое значение для финансистов имеет способность беспрепятственно определять закон, регулирующий вопросы коллизии приоритетов в соответствии с проектом статьи 23. |
Information is generally provided only through the UNECE website and is issued in a format not immediately and easily usable by level operators in different local realities. | Как правило, информация предоставляется только через веб-сайт ЕЭК ООН и в формате, не позволяющем операторам на местах незамедлительно и беспрепятственно использовать ее применительно к различным местным реалиям. |
The UNOV procurement system contains detailed information on processing time, and the value and number of requests, but it is not possible to easily extract performance data from the system. | Система учета закупок, используемая в ЮНОВ, содержит подробную информацию о сроках обработки и о стоимости и количестве заявок, но не дает возможности беспрепятственно извлекать данные о результатах закупочной деятельности. |
In the meantime, the French army easily entered the city and was greeted by the population with interest rather than rejection. | За это время Великая армия беспрепятственно вошла в город, и венцы приветствовали оккупантов скорее с любопытством, чем с отвращением. |
7-6-..1 The vessel's steering gear shall be controlled by one lever, which can be easily manipulated manually. | 7-6.4.1 Рулевое устройство судна должно управляться при помощи одного рычага, который может беспрепятственно перемещаться вручную. |
Your brother can easily walk away. | Твой брат может свободно выйти |
In ICTY, only two of the three courtrooms are large enough to accommodate easily more than two accused and their counsel. | В МТБЮ лишь два из трех залов заседаний свободно вмещают более двух обвиняемых и их адвокатов. |
He also reported that journalists, in several cases, had been expelled from press conferences without reason, and that a number of them had no access to information that other media seemed to obtain easily. | Он также сообщил о том, что в ряде случаев журналистов удаляли с пресс-конференций без объяснения причин и что некоторые из них не могли получить информацию, которую другие сотрудники средств массовой информации, как представляется, получали достаточно свободно. |
Now you can easily change the font, its size, add a table or a hyperlink, and do many other useful things to your texts without the help of our programmers. | Вы теперь совершенно свободно можете поменять размер шрифта, сам шрифт, вставить таблицу, ссылку и провести еще много полезных операций по редактированию текста, не прибегая к услугам наших программистов и не разбираясь в дебрях программного кода. |
However, the Special Rapporteur found that women speak quite easily, if there is a sympathetic response. They also speak freely to other women. | Однако Специальный докладчик пришла к выводу, что женщины свободно говорят о своих проблемах, если видят, что собеседник сочуствует им. Они, кроме того, спокойно рассказывают о своих бедах другим женщинам. |
It was noted that conflicts between competitiveness, intellectual property rights and consumer protection could often not be resolved easily. | Эксперты отметили, что во многих случаях сложно разрешить противоречия между необходимостью повышения конкурентоспособности, правами интеллектуальной собственности и защитой интересов потребителей. |
You're the kind of person who doesn't easily change her feelings once she's given her heart. | Твои чувства сложно изменить, если в сердце кто-то поселился. |
Chinese Yuan RMBs, on the other hand, are mutually interchangeable, and therefore fungible, in London, but they are not easily traded there because they cannot be spent in London except at currency exchange services. | Банкноты индийской рупии, с другой стороны, являются взаимозаменяемыми в Лондоне, но торговать ими сложно, потому что они не могут быть потрачены в Лондоне, кроме обмена валюты. |
Well, for what it's worth, I'm not easily shocked. | Как бы то ни было, меня сложно шокировать. |
Violence, abuse and exploitation can easily take place in spaces that are not under adult supervision, and parents and caregivers may struggle to keep up with technological developments to monitor children's online activity, especially in countries where digital literacy is low. | Насилие, жестокость и эксплуатация могут легко происходить в пространстве, которое не контролируется взрослыми, а родителям и детским учреждениям может быть сложно успевать за технологическими нововведениями, чтобы контролировать сетевую активность детей, прежде всего в странах, где цифровая грамотность низка. |
Human rights provisions had been firmly enshrined in the Constitution to ensure that they could not be amended too easily. | Положения о правах человека были прочно закреплены в Конституции, чтобы избежать возможности их легкого изменения. |
The location of the connector shall be capable of being easily identified and accessed (e.g. to connect an off-board tool). | Соединительный блок должен располагаться в месте, обеспечивающем возможность его легкого распознавания и беспрепятственного доступа к нему (например, для подключения внешнего устройства). |
With so few examples of justice clearly dispensed, and overwhelmed by examples of villains so easily forgiven or forgotten, perhaps Filipinos could not bring themselves to demand what they could not imagine. | При незначительном количестве примеров истинного правосудия и огромном количестве случаев легкого прощения или забвения преступников, возможно, филиппинцы не могут заставить себя требовать то, что не могут себе представить. |
Light weapons remain in circulation and can also easily be acquired from neighbouring countries. | По-прежнему имеет место оборот легкого оружия, которое можно также без труда получить из соседних стран. |
Achieving the right balance between the benefits of market pricing and other policy goals is often not easily resolved. | Зачастую не находит легкого решения проблема достижения нужного баланса между преимуществами рыночного ценообразования и другими политическими целями. |
The witness also reported that pregnant women were increasingly at risk, as they could not reach easily primary health-care dispensaries during pregnancy. | Свидетель сообщил также, что все больше рисковали своим здоровьем беременные женщины, поскольку в этот период они не имели беспрепятственного доступа в пункты первичной медико-санитарной помощи. |
Globalization has created an environment where illicit drugs, crime and terrorism in all its forms and manifestations can flow easily across borders. | В результате глобализации сложились условия для беспрепятственного перемещения через границы запрещенных наркотиков, преступности и терроризма во всех его формах и проявлениях. |
Where the information contained in its register is not easily publicly accessible by direct electronic means, each Party shall facilitate electronic access to its register in publicly accessible locations, for example in public libraries, offices of local authorities or other appropriate places. | В тех случаях, когда общественность не имеет беспрепятственного доступа к информации, содержащейся в регистре соответствующей Стороны, каждая Сторона облегчает электронный доступ к своему регистру в доступных для общественности местах, например в публичных библиотеках, учреждениях местных органов власти и других соответствующих местах. |
The Protection of Personal Liberty Act was enacted for the purpose of recovering speedily and easily by judicial trial the liberty of a person who has been unjustly violated. | Закон о защите свободы личности был принят в целях обеспечения возможности быстрого и беспрепятственного восстановления в рамках судебного разбирательства свободы лица, в отношении которого были допущены несправедливые нарушения. |
If in this case the minimum values for inspections of independent tanks referred to in 9.3.3.11.9 are not feasible, it must be possible to remove the cargo tanks easily for inspection. | Если в этом случае соблюдение вышеупомянутых минимальных значений невозможно в связи с необходимостью проведения осмотров грузовых танков, предусмотренных в пункте 9.3.3.11.9, то должна быть предусмотрена возможность беспрепятственного изъятия грузовых танков для проведения проверок . |
He could've easily come to her aid. | Он мог без проблем к ней подъехать. |
We're into it, but he could have easily driven back. | Мы в курсе, но он мог без проблем и вернуться. |
The convenience of the State was not the criterion to be applied, and in any case, investigation and interview could easily be conducted in other places. | Удобства для государства не являются действенным критерием, и в любом случае расследования и допросы можно без проблем проводить и в других местах. |
Yes, we have an account in the USA where you can pay easily by check or using Internet banking. | У нас есть счет в США, и вы можете без проблем расплатиться чеком или посредством банковских операций через Интернет. |
and this is the first time you are booking in internet, this section you will find all the useful information to rent easily an apartment in any corner of the world. | и в первый раз делаете это через Интернет, в этом разделе вы найдете всю необходимую информацию, чтобы арендовать его без проблем в любой точке земного шара! |
On reaching the hotel you can easily park your car in the large internal car park or in the underground garage with direct access to the hotel. | Доехав до отеля, вы можете удобно припарковать машину на обширной внутренней стоянке или в подземном гараже с прямым доступом в отель. |
Stay in contact easily with people that also can't await their next holidays in Hurghada or simply find new friends directly online that have the same interests than you or that are going to stay in the same hotel. | Здесь Вы можете удобно держать контакт с Вашими новыми отпускными знакомствами из Хургады. Онлайн найти новых друзей имеющих такие же интересы, или останавливающихся в том же отеле. |
Little triangles of pita, toasted on both side, fanned so you can easily grab them. | Небольшие треугольнички питы, поджаренные с двух сторон и свернутые, чтобы было удобно брать. |
The hotels central location makes it possible to discover all interesting sights and attractions easily. | Благодаря центральному расположению отеля Вам будет удобно осматривать всевозможные достопримечательности и интересные места города. |
The unique Rantalinna area is situated near Imatra and Lappeenranta, and we can be easily reached by road and water transport. | Посетите «Ранталинна» - удобно расположенный в Руоколахти, недалеко от городов Иматра и Лаппеенранта! |