| The nature of Article 6 activities carried out by Parties can easily be reported. | Характер деятельности по статье 6, осуществляемой Сторонами, легко можно отразить в отчетности. |
| We can easily go back to the hydrogen sulfide world. | Мы можем легко вернуться в сероводородный мир. |
| b. The cryptographic functionality cannot easily be changed by the user; | Ь. криптографические возможности, которые не могут быть легко изменены пользователем; |
| Given the persistence of piracy networks and their business patterns, pirate operations can easily resume, even on a large scale, if circumstances at sea again become favourable. | Учитывая сохранение пиратских сетей и способы их действий, пираты могут легко возобновить свои операции, даже в крупных масштабах, если обстановка на море будет им благоприятствовать. |
| (k) using bullets which expand or flatten easily inside the human body, as defined in the Hague Declaration of 29 July 1899; | к) использование пуль, которые легко разрываются или расплющиваются в теле человека, как они определены в Гаагской декларации от 29 июля 1899 года; |
| The disproportionate economic impact of the tsunami on my country is far too great for us to rebound easily. | Несоразмерное экономическое воздействие цунами на мою страну слишком велико, чтобы мы могли с легкостью преодолеть его. |
| Although conceptually reservations and interpretative declarations were different procedures, they had elements that could not always be easily distinguished in specific cases. | Хотя с концептуальной точки зрения оговорки и заявления о толковании представляют собой разные процедуры, в них есть элементы, которые в конкретных случаях далеко не всегда можно с легкостью отличить друг от друга. |
| We can easily adapt it for this. | Мы с легкостью изменим его. |
| Juvenile justice is sadly lacking in a system that incarcerates children all too easily in substandard institutions and that instrumentalizes children for political ends. | К сожалению, в системе, в которой детей с легкостью отправляют за решетку в учреждения, не отвечающие разумным стандартам, и используют для достижения политических целей, провосудие по делам несовершеннолетних отсутствует. |
| The new website and Security Council Report, commented one speaker, ensured that any non-member could easily find out everything that was going on within the Council, even though they were not actually sitting at the table. | Новый веб-сайт и проект «Доклад Совета Безопасности», отметил один из ораторов, предоставляют всем государствам, не являющимся членами Совета, способ с легкостью получить доступ ко всему, что происходит в Совете, даже если они и не заседают за столом Совета. |
| You can't free yourself from a man so easily. | От мужчин так просто не избавишься. |
| So have the courage to face your own sin before you cite mine so easily. | Так имей же мужество признать свой грех, прежде чем так просто ссылаться на мой. |
| But if I'm this crazy and I can imagine all this, then I could easily have got so drunk that I blacked out that night and killed Merrin, and just forgot all about it, right? | Слушай, ну если я настолько чокнутый и мог всё придумать, то я мог напиться до чёртиков той ночью и убить Меррин, и просто потом об этом забыть, так ведь? |
| We won't give it up so easily. | Мы так просто не сдадимся. |
| He cannot easily be removed. | От него так просто не избавишься. |
| They should thus be easily completed within a few years. | Поэтому вполне вероятно, что их рассмотрение будет завершено в течение нескольких лет. |
| Examination questions would be made more meaningful but at the same time easily understandable also for people with limited knowledge of the language. | Вопросы экзаменов будут составлены более предметно, но в то же время они будут вполне понятны и для людей с ограниченными знаниями языка. |
| We could easily contemplate substituting in some countries this survey with a register based count but this would give rise to lack of comparability, because the register based statistics have virtually no non response. | Вполне можно было бы рассмотреть вопрос замены таких обследований отчетом на основе регистров в некоторых странах, но это также приведет к несопоставимости, поскольку статистика, основанная на регистрах, фактически не предполагает представления ответов. |
| He suggested that care should be taken by the Committee not to include in its revision of the Commentary on article 5 statements so drastic that they could easily be rejected by domestic courts. | Он предложил Комитету проявить осмотрительность и не включать в пересмотренный вариант Комментария к статье 5 формулировки столь радикальные, что они вполне могут быть не признаны национальными судами. |
| Nevertheless, this type of 'universal'jurisdiction is much less aggressive, follows a much more reactive pattern - and this is easily compatible with traditional concepts of criminal jurisdiction. | Тем не менее этот тип «универсальной» юрисдикции является гораздо менее агрессивным и соответствует гораздо более реактивной схеме, что вполне сообразуется с традиционными концепциями уголовной юрисдикции. |
| Digital identification information was easily transmitted internationally. | Идентификационная информация в цифровой форме без труда передается между странами. |
| The information can thus be obtained easily by printing the report for the specific custodian to monitor the status of these assets or enquire about the relevant Right of Use Agreements signed. | Информация о них может быть без труда получена путем распечатки данных о конкретном временном статусе таких активов или проверки подписания соответствующего соглашения о праве на использование. |
| In fact, the Fourteenth Army has huge amounts of military hardware and enormous weapons stockpiles in Transdniestra that could easily be taken over by separatist forces: this is what happened during the escalation of hostilities in 1992. | По сути дела, Четырнадцатая армия имеет огромное количество военной техники и запасов оружия в Приднестровье, которые без труда могут быть захвачены сепаратистскими силами: именно это произошло в ходе эскалации военных действий в 1992 году. |
| It has also become possible to tag each construction so that the order of the amino acids can be read easily and their structure understood. | Появилась также возможность метить каждый конструкт, с тем чтобы можно было без труда "считывать" аминокислотные последовательности и распознавать их структуру. |
| I could easily have procured a couple of tickets If you have any cultural inclinations this evening. | Я без труда раздобуду два билета, если к вечеру у Вас... обострится тяга к искусству. |
| Commercial requirements are devised by the trading parties to meet their own needs and are therefore malleable and easily adaptable to comply with changing trade practices. | Коммерческие требования определяются самими торговыми партнерами с учетом их потребностей и поэтому обладают гибкостью и могут быстро приспосабливаться к изменениям в торговой практике. |
| Unfortunately, the tamper-indicating seals currently available, given how they are typically used, can be quickly and easily spoofed by almost anyone. | К сожалению, находящиеся в настоящее время в обращении индикаторные пломбы, если учитывать их обычные способы использования, практически каждый может быстро и без труда подделать. |
| Some multilateral environmental agreements, such as the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, are designed to allow parties to adjust them fairly easily, which allows parties to increase their effectiveness by strengthening their control measures quickly in response to changing circumstances. | Некоторые многосторонние природоохранные соглашения, такие как Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, построены таким образом, чтобы позволить сторонам сравнительно легко корректировать их, в результате чего стороны могут повысить свою эффективность, быстро укрепив применяемые ими меры контроля с учетом меняющихся обстоятельств. |
| You will find easily public transportation to go to visit the city. | Рядом находятся остановки удобного общественного транспорта, который быстро доставит Вас в любой район города. |
| A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit the usage of this entity to files with matching names. Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out both lists. | Список масок для имён файлов, разделённых точкой с запятой. Полезно для ограничения поиска только файлами с совпадающими именами. Кнопка мастера справа от записи для типов MIME поможет быстро заполнить оба списка. |
| I'm thanking you because you could so easily kill me. | Я благодарю вас за то, что вы могли запросто убить меня. |
| We know enough to know that we can easily do that. | Нам известно достаточно, чтобы знать, что мы запросто можем это сделать. |
| The slightest negligence or indifference in leadership can easily result in huge setbacks in our effort against HIV/AIDS. | Малейшая небрежность или безразличие в руководстве могут запросто привести к громадным откатам в наших усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The illegal contraband could easily trace back to Daniel. | Нелегальная контрабанда может запросто привести обратно к Дэниэлу. |
| I mean, we won't know until after they CGI it, which could easily be a year. | То есть, без эффектов не понять, а это запросто ещё год. |
| Speakers stressed the importance of States ensuring proper and effective marking that could not be easily erased. | Ораторы подчеркнули важность обеспечения государствами надлежащей и эффективной маркировки, которую было бы трудно удалить. |
| Even those who are employed cannot easily switch from a low to a better paying job because they lack information on the available employment opportunities. | Даже работающим трудно перейти на более высокооплачиваемую работу из-за отсутствия информации о наличии таких возможностей. |
| Comparisons with the June forecast are not easily made, because the official data of the Russian Federation have been substantially revised, as discussed below. | Сравнение с июньским прогнозом провести довольно трудно, поскольку официальные данные Российской Федерации были в значительной степени пересмотрены, о чем говорится ниже. |
| Indeed, the right to health care is regarded as a fundamental right without which none of the other rights can easily be achieved. | Безусловно, право на охрану здоровья считается одним из основных прав, без которого трудно обеспечить соблюдение всех остальных прав. |
| Trends across missions could not be tracked easily, and, in the absence of adequate information management systems, it was often difficult for even the most highly motivated staff members to locate documents and apply lessons to their daily work. | Практически невозможно было отслеживать тенденции в различных миссиях, и в отсутствие адекватных систем управления информацией даже наиболее инициативным и заинтересованным сотрудникам было трудно вести поиск соответствующих документов и применять накопленный опыт в своей повседневной работе. |
| This common-law protection is available to all citizens and can easily be utilized. | Это предусмотренное общим правом средство защиты доступно всем гражданам, и они могут беспрепятственно им пользоваться. |
| In addition to information on the application of statutory provisions, two databases were available online, WISIA and ZEET , which helped users to ascertain easily the status of protection of animal and plant species as well as existing prohibitions. | В дополнение к информации о применении статутных положений в режиме онлайн доступны две базы данных - WISIA и ZEET , которые помогают пользователям беспрепятственно уточнить статус охраны видов животных и растений, а также действующие запреты. |
| As mercenaries and small arms move easily across borders in West Africa, so conflict and chaos move with them, disrupting previously stable countries. | Наемники и потоки стрелкового оружия беспрепятственно пересекают границы в Западной Африке, неся с собой конфликты и хаос, что приводит к дестабилизации положения в странах, обстановка в которых ранее считалась стабильной. |
| Almost all of the female prisoners interviewed by the delegation said that they felt insecure in their dormitories, since male detainees could easily access them. | Практически все опрошенные делегацией заключенные-женщины говорили о том, что они не чувствуют себя в безопасности в своих камерах, так как к ним могут беспрепятственно пробраться задержанные-мужчины. |
| This will permit all the required adaptations for a particular mission to be easily conducted. | Это позволит беспрепятственно производить любые адаптации, требуемые для решения конкретных задач. |
| He said, but wind and dust goes through pretty easily. | Он сказал: Но ветер и пыль свободно пройдёт через него. |
| Mr. Cavaleri (Argentina) said that Argentines living abroad who had registered with a consulate could very easily exercise their right to vote in presidential elections. | Г-н Кавалери (Аргентина) поясняет, что аргентинцы, проживающие за рубежом и зарегистрированные в одном из консульских учреждений, могут свободно воспользоваться своим правом голоса в ходе президентских выборов. |
| Accessible not only in the physical sense but also in a way that allows children with disabilities to send in their complaints or issues easily and confidentially; and | с) быть доступным не только в физическом смысле, но и в том плане, чтобы дети-инвалиды могли свободно и в конфиденциальном порядке направлять туда свои жалобы или вопросы; и |
| Such "ready-made" web templates are sometimes free, and easily made by an individual domestically. | Такие «готовые» веб-шаблоны иногда бывают свободно доступны, и их легко приспособить под конкретные требования. |
| In other words, our task is to give you an opportunity to speak fluently and comprehend the English language easily. | Другими словами, нашей задачей является научить вас свободно разговаривать и воспринимать английскую речь на слух. |
| I find that, lately, even lying to myself comes easily. | В последнее время я замечаю, что обманывать себя совсем не сложно. |
| As an example, it was pointed out that management costs of UNODC can therefore not be easily identified and estimated. | В качестве примера было отмечено, что по этой причине довольно сложно определить и оценить управленческие расходы ЮНОДК. |
| Such an approach cannot easily be adapted to address targeted remediation of limited areas. Further, the substantial infrastructure needed is likely to have significant adverse environmental consequences. | Кроме того, вышеуказанный метод восстановления сложно целенаправленно применять для ликвидации загрязнений на небольших участках. |
| The ones you killed can be replaced easily. | Нам будет не сложно подобрать ему замену. |
| CBA has difficulties accounting for costs and benefits that cannot be reflected easily in monetary terms, such as ecological or cultural values, as well as accounting for the distribution of the costs and benefits of adaptation options. | При использовании АЗР сложно учитывать те затраты и выгоды, которые с трудом поддаются монетизации, например связанные с экологическими или культурными ценностями, а также распределение затрат и выгод различных вариантов адаптации. |
| Reports are fully indexed and can be found and used easily with a user-friendly interface. | Эти доклады полностью индексированы и могут быть легко найдены и использованы при помощи легкого для пользователей интерфейса. |
| Audio-visual products will be easily and effectively stored, searched, retrieved, shared and distributed in a variety of environments. | Это обеспечит возможность для легкого и эффективного хранения аудиовизуальных материалов, поиска, вывода, совместного использования и распространения в различных средах. |
| Addressing the challenges of globalization would require measures that create opportunity for all countries and all people to participate in its processes, including the empowerment fostered by its easily accessed knowledge networks. | Решение проблем глобализации потребовало бы мер, которые создают для всех стран и всех людей возможности для участия в ее процессах, в том числе в плане наделения людей большими правами за счет легкого доступа к сети образования. |
| With so few examples of justice clearly dispensed, and overwhelmed by examples of villains so easily forgiven or forgotten, perhaps Filipinos could not bring themselves to demand what they could not imagine. | При незначительном количестве примеров истинного правосудия и огромном количестве случаев легкого прощения или забвения преступников, возможно, филиппинцы не могут заставить себя требовать то, что не могут себе представить. |
| Like the Great Pyramid itself, their presence and purpose cannot be easily explained. | Как и собственно Большая Пирамида, их присутствие и назначение не имеют легкого обьяснения. |
| In order to easily provide information over the Web, the establishment of national portal web sites could round off the activities. | Эту деятельность можно было бы завершить созданием национальных портальных шёЬ-сайтов, предназначенных для беспрепятственного представления информации в рамках всемирной компьютерной сети. |
| If the above-mentioned spaces are not feasible, it shall be possible to remove the cargo tanks easily." | Если соблюдение вышеупомянутых расстояний невозможно, то должна быть предусмотрена возможность беспрепятственного выхода из грузовых танков. |
| The objective was to enable disaster management stakeholders to learn how to access and disseminate flood-related information easily, quickly and accurately. | Цель заключалась в ознакомлении заинтересованных лиц, занимающихся вопросами предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, со способами беспрепятственного, оперативного получения и распространения точной информации о наводнениях. |
| Fire extinguishers and first aid kits may be secured against theft or vandalism (e.g. in an internal locker or behind breakable glass), provided that the locations of these items are clearly marked and means are provided for persons to easily extract them in an emergency. | 5.5.8.3 Огнетушители и аптечки первой помощи могут предохраняться от кражи или вандализма (например посредством помещения их в запирающийся ящик либо за легко разбиваемое стекло) при условии четкого обозначения мест хранения этих предметов и обеспечения средств для их беспрепятственного извлечения в аварийной ситуации. |
| The location of the connector shall be capable of being easily identified and accessed (e.g. to connect an off-board tool). | Соединительный блок должен располагаться в месте, обеспечивающем возможность его легкого распознавания и беспрепятственного доступа к нему (например, для подключения внешнего устройства). |
| We're into it, but he could have easily driven back. | Мы в курсе, но он мог без проблем и вернуться. |
| We easily figured out the password. | Мы без проблем подобрали пароль. |
| Many e-mail programs let you have a Skype button in the e-mail signature so that the recipient can easily get back to you with Skype. | Многие программы электронной почты позволяют размещать кнопки Skype в электронной подписи отправляемых сообщений, что позволит получателю такого письма без проблем связаться с тобой через Skype. |
| Thanks to the tread pattern, the tyre cleans easily and runs effortlessly in deep snow and slush on challenging forest and cabin roads. | Благодаря рисунку протектора она легко очищается и может без проблем продвигаться даже по глубокому снегу или снежной каше на труднопроходимых лесных и сельских дорогах. |
| In recent years, other manufacturers of ikameshi other than Abeshoten have cropped up, and it is now possible to easily obtain it packaged and preserved by such means as special events and mail-order. | В последнее время появились и другие производители икамэси, помимо Абэсётэна, и теперь стало возможным без проблем получить это блюдо упакованным и законсервированным во время специальных мероприятий или заказать по почте. |
| All you have to do is view reports as necessary, now you can easily see how parameters of necessary sites change. | Вам же достаточно только просматривать отчеты по мере необходимости, теперь быстро и удобно видеть всю картину изменений показателей интересующих вас сайтов. |
| It's quickly, easily and simply to meake a site screenshot now. | Сделать снимок сайта теперь быстро, удобно и просто. |
| It was on a rocky promontory facing the river, easily defended, though it is debatable whether it was inhabited in prehistoric times. | Замок был расположен на крутом скалистом мысе с видом на реку, что удобно с точки зрения защиты; хотя неизвестно, была ли эта местность заселена в доисторические времена. |
| We hope that this service is useful for you and you will easily use it. | Мы надеемся, что данная услуга Вам пригодится и использовать ее будет легко и удобно. |
| On the subject of size: Lucy is available in two fi nishes, both fit easily into a car boot, have three-stage height adjustment and have four lockable castors and a cushioned playing and recline area. | Что касается размера, то манеж Lucy представлен сразу двумя моделями, обе модели без каких-либо проблем умещаются в багажник, имеют трехуровневое регулирование по высоте и оснащены четырьмя колесиками с фиксаторами, а также полом с обивкой, на котором так удобно играть и лежать. |