They pointed out that this could easily have been achieved by simply reducing the number of posts he was proposing to abolish. | Они указали, что этого легко можно было бы добиться, просто сократив количество должностей, которые он предлагает упразднить. |
Changes from one design speed to another should be applied gradually in such a manner that they can be easily foreseen by the driver. | Переход с одной расчетной скорости на другую должен осуществляться постепенно таким образом, чтобы водитель мог легко его предвидеть. |
On the face of it this principle makes little sense for the Erdős-Straus conjecture, as the equation 4xyz = n(xy + xz + yz) is easily solvable modulo any prime. | Принцип мало что даёт для гипотезы Эрдёша - Штрауса, поскольку уравнение 4xyz = n(xy + xz + yz) легко разрешимо для любого сравнения по любому простому модулю. |
This can easily be seen in various articles of the Convention, but I need mention only article 45, as a whole, to demonstrate that they have important and varied obligations. | В этом можно легко убедиться, ознакомившись с различными статьями Конвенции, но, чтобы показать, что на плечи этих экспертов возлагаются важные и многообразные обязанности, достаточно сослаться лишь на статью 45 в целом. |
The analytical review of existing international instruments relating to international terrorism must be structured in such a way that States could easily identify the forms of international terrorism that were not covered by existing instruments. | Что касается аналитического обзора существующих международных документов по терроризму, то необходимо будет организовать его таким образом, чтобы государства могли легко определить те формы международного терроризма, которые не охвачены существующими документами. |
Surely, this method cannot guarantee anything because many domains are registered anonymously and the fraudsters easily may give false information. | Разумеется, данный метод не дает никаких гарантий, поскольку множество доменов регистрируется анонимно и мошенники с легкостью могут подложить фальшивую информацию. |
A woman could easily kill a man with the right motivation. | Женщина с легкостью может убить мужчину, если есть причина. |
I informed her that this case could easily turn into a criminal investigation. | Я объяснил ей что это дело могло бы с легкостью превратиться в крим. расследование. |
And the blue hoods helped us with two things: one, we could easily erase their heads; and we also put tracking markers on their heads so we could recreate the camera motion and the lens optics from the set. | И эти голубые капюшоны помогли нам в двух случаях: во-первых, мы с легкостью могли стереть изображение их головы, а также мы установили метки, отслеживающие перемещение головы, таким образом мы могли воссоздать движение камеры и оптические эффекты. |
Well-developed leg muscles, hoofs with cushioned pads, a heart larger than in other mammals, and low weight all allow the chamois to climb easily even the steepest rocks. | Горные козы отличаются очень сильными ногами, эластичной внутренней стороной копыта и более крупным, чем у других млекопитающих сердцем. При небольшом весе эти особенности организма позволяют козам с легкостью взбираться на самые крутые скалы. |
If he dares to come here again, I won't let him go easily. | Если он посмеет снова прийти сюда, я его не отпущу так просто. |
They can do so very easily: by following the law. | Сделать это можно очень легко - просто следуя букве закона. |
One consequence of this trend is that authoritarian governments can no longer wield control over their citizens as easily as they once did. | Одним из последствий этой тенденции является то, что авторитарные правительства уже не могут удерживать контроль над своими гражданами так же просто, как это удавалось им раньше. |
You're not leaving that easily | Ты так просто не уйдешь |
Flights for infants, who are travelling on a parent's lap, as well as flights for children over 2 can be easily booked in the "booking" area of our website. | Авиабилеты для детей старше 2-х лет и младенцев, путешествующих на коленях взрослого пассажира, можно просто забронировать на нашем сайте в разделе «Бронирование». |
It could easily have been a bomb. | Это вполне себе могла быть бомба. |
As children do not have the same sense of judgement as adults, they may act in an immature way, which in situations of armed hostilities may easily result in irrational and arbitrary acts of violence, including extrajudicial killings. | Поскольку дети не имеют таких же трезвых суждений, как взрослые, они склонны действовать безответственно, что в условиях вооруженных столкновений вполне может приводить к неподдающимся объяснению и произвольным актам насилия, включая внесудебные казни. |
There easily might have been a title worded "Appointment of Mr. Luck as Special Adviser on the Responsibility to Protect", which could then have involved the acceptance or the rejection by the General Assembly of the appointment. | Таким же образом в резолюции вполне мог бы быть заголовок «Назначение г-на Лака на должность Специального советника по ответственности за защиту», и Генеральная Ассамблея могла бы как утвердить, так и отклонить его кандидатуру. |
What clearly needs to be avoided is indiscriminate and widespread application of "new" barriers to the forest products trade that could easily override the gains in market access resulting from the recently concluded Uruguay Round. | Совершенно очевидно, что необходимо избегать беспорядочного и широкомасштабного применения "новых" барьеров в торговле лесопродуктами, которые вполне могут свести на нет все позитивные результаты в области доступа к рынкам, достигнутые на недавно завершившемся Уругвайском раунде. |
That was again confirmed during my recent mission to Colombia last week, where I was able to witness first-hand a situation that easily ranks among the worst internally displaced persons crises in the world. | Я смог вновь в этом убедиться во время моей поездки в Колумбию, где я столкнулся с ситуацией, которую вполне можно было бы отнести к числу самых серьезных кризисов в мире в том, что касается положения вынужденных переселенцев. |
If self-heating is detected on board an inland navigation vessel it can be easily dealt with by unloading the affected parts. | В случае обнаружения самонагревания угля на борту судна внутреннего плавания проблема может быть без труда решена путем выгрузки затронутых частей груза. |
Nevertheless, it is expected that mercury recovery from by-product sources could easily increase to 50% or more of the mercury content by 2015. | Тем не менее, предполагается, что к 2015 году добычу ртути из побочных источников можно без труда увеличить до 50% или более от общего содержания в них ртути. |
An underground station (U3 line) is right in front of the hotel, letting you reach all parts of the city quickly and easily. | Непосредственно перед входом в отель разместилась станция метро (линия U3), с которой можно быстро и без труда добраться до всех районов города. |
It was also considered advisable to mention features which can easily be verified by drivers and other road users, such as adaptive or variable intensity lighting and collision or emergency stop signals. | Было также сочтено желательным упомянуть конструктивные особенности, которые могут быть без труда проверены водителями и другими участниками дорожного движения, такие как адаптивное освещение или освещение с изменяющейся силой света, сигналы предупреждения о возможности столкновения и сигналы аварийной остановки. |
Considerable private market funds had poured into the country in recent years, easily financing a current-account deficit that exceeded 8 per cent of GDP in 1996. | В последние годы в стране наблюдался значительный по объему приток средств с рынка частного капитала, благодаря которым можно было без труда финансировать дефицит по текущим статьям платежного баланса, превысивший в 1996 году 8 процентов от объема ВВП. |
No, Arati, you can't change my mind so easily. | Нет, Арати, я не могу так быстро менять свое мнение. |
Inidirim system provides the information you need easily and quickly be able to reach many. | Inidirim система предоставляет всю необходимую информацию быстро и легко сможете добраться до многих. |
He says, if we act quickly, given the age difference and her Mafioso country, we could easily prove a rigged marriage. | Он сказал, что если мы быстро заявим, то, учитывая его возраст и ее происхождение, доказать мошенничество будет легко. |
The APR integrates your Dell computer quickly and easily into a desktop environment. | Повторитель порта быстро и легко объединяется с компьютером в настольную систему. |
I always as a kid wanted to do something different, I'd get bored very easily - even playing football or hanging around with my mates. | Будучи ребёнком, я всегда хотел сделать что-то необычное, любая деятельность мне быстро надоедала - даже футбол или прогулки с друзьями. |
You know, it could easily have been Daniel in that hospital bed. | Ты знаешь, это запросто мог быть Дэниел. на той больничной кровати. |
There was a time not too long ago she very easily could've wound up in that chair. | Это было не так давно Она запросто могла бы сидеть в этом кресле. |
So I could easily knock out a lasagna for you. | Так что я запросто мог бы выбить для Вас лазанью. |
Of course I can solve this case myself easily. | Я могу запросто раскрыть это дело. |
I have laid them easily! | Я их запросто заложила бы! |
The reality is that country missions have many important benefits, some of which are not easily quantifiable. | В реальности поездки в страны имеют много важных преимуществ, некоторым из которых весьма трудно дать количественную оценку. |
By contrast, consumers cannot easily organize to make their voices heard. | Потребители, напротив, довольно трудно организуются, для того чтобы их голос был услышан. |
Agent Michaels is an asset I can't easily replace. | Агент Майклс - актив, которому трудно будет найти замену. |
For, when in square, you can't easily form a column to... | Потому что из каре трудно быстро построить колонну, чтобы... |
Did he find it easily? | Ему было не трудно? |
The website will enable participants to raise comments and questions easily, and discreetly, if that is their wish. | С помощью этого веб-сайта участники смогут, если они этого пожелают, беспрепятственно и в любой момент высказывать свои замечания и вопросы. |
Sharing of such lists between RFMOs ensures that vessels known to have violated conservation and enforcement measures in one area cannot operate easily in another area. | Совместное пользование РРХО такими списками позволяет обеспечивать, чтобы суда, уличенные в нарушении рыбоохранных и других установленных мер в одном районе, не могли беспрепятственно действовать в другом. |
If interface and navigation systems do not work quickly and easily to enable members of this broader audience to locate, find, understand and use data that meet their needs, particularly where payment is involved, they will very quickly move on to other sources. | Поэтому, если системы сопряжения и просмотра не будут обеспечивать этому обширному массиву пользователей быстро и беспрепятственно находить, интерпретировать и использовать необходимые им данные, особенно в тех случаях, когда речь идет о расчетах, эти пользователи не замедлят переключиться на другие источники. |
Minorities may easily enter universities. | Представители меньшинств могут беспрепятственно поступать в университеты. |
On 2 April 1998, a well-armed group of 50 to 60 Abkhazians easily passed a checkpoint of Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeepers and made an unspeakable inroad into the village of Gudava, ransacking the houses of innocent civilians and remorselessly killing three Georgian teenagers. | 2 апреля 1998 года хорошо вооруженная группа в составе 50-60 абхазов беспрепятственно проследовала через контрольно-пропускной пункт миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ) и совершила не поддающееся описанию нападение на деревню Гудава. |
As an increasingly networked organization, UNDP is also able to share best practices and lessons learned routinely and easily through the thematic knowledge networks organized around UNDP practice areas. | ПРООН, которая все шире внедряет информационные сети, в состоянии также регулярно и свободно обмениваться передовыми методами и полученными результатами, используя для этой цели тематические информационные сети распространения знаний, организованные по областям практической деятельности ПРООН. |
The system can be easily tailored for the customer's needs and requirements as well as quickly and efficiently mounted and dismounted. | Система позволяет свободно подгонять её в соответствии с потребностями и требованиями Клиентов, а также гарантирует её быстрый и простой монтаж и демонтаж. |
It is considered that the prerogative of standing for election or voting is restricted exclusively to civilians in so far as they do not have the responsibility for maintaining law and order and can use the means most easily at their disposal, provided that they are lawful. | Считается, что исключительное право на выдвижение своей кандидатуры на выборах или участие в голосовании ограничивается только гражданскими лицами, поскольку на них не лежит ответственность за поддержание правопорядка и они могут использовать вполне свободно имеющиеся в их распоряжении средства при условии, что они являются законными. |
In other words, our task is to give you an opportunity to speak fluently and comprehend the English language easily. | Другими словами, нашей задачей является научить вас свободно разговаривать и воспринимать английскую речь на слух. |
A typical table has an easily cleaned, heavily padded surface, and a face cradle that allows the client to breathe easily while lying face down. | Типичный коммерческий массажный стол легко чистится, имеет мягкую поверхность и подголовник в форме подковы, что позволяет клиенту свободно дышать лёжа лицом вниз. |
Eyes should be rinsed with plenty of water for several minutes (remove contact lenses if easily possible), then take to a doctor. | Глаза следует в течение несколько минут обильно промывать водой (если не сложно, следует удалить контактные линзы), после чего пациента доставить к врачу. |
Trust in this bow and it will not easily miss. | Верь в этот лук, и промахнуться будет сложно. |
E-medicine can provide an opportunity to get a consultation from a medical specialist who is really unique and best in a given medical field worldwide and cannot be accessed easily through traditional means due to various reasons. | Электронная медицина дает возможность получать консультации у медицинских специалистов, которые действительно являются уникальными и лучшими в мире в данной медицинской области и попасть на прием к которым традиционными путями было бы сложно в ряду различных причин. |
And the answer is, simply, that if I hold up three fingers, you can count that easily, but if I hold up this, it's sort of hard to say that I just did seven. | А ответ прост: если я покажу три пальца, вы из легко сосчитаете, но если я покажу вот так, довольно сложно сосчитать, что их было семь. |
And the answer is, simply, that if I hold up three fingers, you can count that easily, but if I hold up this, it's sort of hard to say that I just did seven. | А ответ прост: если я покажу три пальца, вы из легко сосчитаете, но если я покажу вот так, довольно сложно сосчитать, что их было семь. |
Addressing the challenges of globalization would require measures that create opportunity for all countries and all people to participate in its processes, including the empowerment fostered by its easily accessed knowledge networks. | Решение проблем глобализации потребовало бы мер, которые создают для всех стран и всех людей возможности для участия в ее процессах, в том числе в плане наделения людей большими правами за счет легкого доступа к сети образования. |
The latter provided for an element of fairness in that a person who had received a benefit from the goods or services received should not be able to withdraw the electronic communication too easily. | В последнем устанавливается эле-мент справедливости, который заключается в том, что лицо, получившее выгоду от полученных това-ров или услуг, не должно иметь возможности слиш-ком легкого отзыва электронного сообщения. |
Achieving the right balance between the benefits of market pricing and other policy goals is often not easily resolved. | Зачастую не находит легкого решения проблема достижения нужного баланса между преимуществами рыночного ценообразования и другими политическими целями. |
The goal of the LM4 was to achieve a combination of the highest practical firepower in as small and light a gun as possible, so as to be easily concealable. | Цель разработки LM4 заключалась в том, чтобы, насколько это возможно достичь сочетания наивысшей практической огневой мощи в конструкции маленького и легкого пистолета для того, чтобы его можно было бы использовать в качестве запасного оружия. |
For this reason, you can use Allplan to import and export complex CAD data easily using the standard PDF format and then forward it to your customers or partners. You can include an animated 3D model in a PDF at the touch of a button. | Поэтому Вы можете использовать Allplan для легкого импорта и экспорта комплексных данных САПР с помощью стандартного формата PDF, которые затем Вы можете отправить своим клиентам или партнерам. |
Currently, various telecommunication enterprises are competing to expand their respective communication grids as well as continuously improving and updating their systems and have enabled the people to easily access the internet. | В настоящее время различные телекоммуникационные компании расширяют охват своих коммуникационных сетей, а также непрерывно совершенствуют и обновляют свои системы и создают возможности для беспрепятственного доступа к Интернету. |
The witness also reported that pregnant women were increasingly at risk, as they could not reach easily primary health-care dispensaries during pregnancy. | Свидетель сообщил также, что все больше рисковали своим здоровьем беременные женщины, поскольку в этот период они не имели беспрепятственного доступа в пункты первичной медико-санитарной помощи. |
The Government was urged to adopt a flexible policy to ensure that the settlements can be transferred easily and quickly. | Правительство было призвано к тому, чтобы принять гибкую политику в целях обеспечения возможности беспрепятственного и быстрого перемещения поселений. |
(a) Disseminate the Convention and its general recommendations and the present concluding observations widely among all stakeholders, so as to ensure that violations against human rights of women enshrined in the Convention can be easily prosecuted and tried in domestic courts and tribunals; | а) обеспечить широкое распространение Конвенции и его общих рекомендаций и настоящих заключительных замечаний среди всех заинтересованных сторон с целью обеспечения возможности беспрепятственного возбуждения судебного преследования в связи с нарушениями прав человека женщин, закрепленных в Конвенции, и рассмотрения этих нарушений в национальных судах и трибуналах; |
However, for this approach to be practical there is a need to easily identify the mean target weight of the package. This would require both the nett fruit weight of the pack and the fruit numbers to be shown on the package. | Однако применение такого подхода на практике связано с необходимостью беспрепятственного определения среднего расчетного веса упаковки, что потребовало бы наносить на упаковку как вес-нетто плодов в упаковке, так и количество содержащихся в ней плодов. |
Nevertheless, the categories are fully consistent with those of larger companies using full IAS and can be easily expanded as the small business grows. | Вместе с тем эти категории полностью совместимы с системой для более крупных компаний, в полной мере соответствующей МСБУ, и могут быть без проблем расширены при росте масштабов деятельности малого предприятия. |
Find your favorite music easily on jamendo thanks to the tags. | Найдите без проблем свою любимую музыку на jamendo, используя теги. |
You can go online easily and free with ISDN and W-LAN! | Используя цифровую сеть ISDN и беспроводное соединение W-LAN, Вы без проблем и бесплатно можете выходить в интернет! |
It moved easily enough before. | Раньше она двигалась без проблем. |
In recent years, other manufacturers of ikameshi other than Abeshoten have cropped up, and it is now possible to easily obtain it packaged and preserved by such means as special events and mail-order. | В последнее время появились и другие производители икамэси, помимо Абэсётэна, и теперь стало возможным без проблем получить это блюдо упакованным и законсервированным во время специальных мероприятий или заказать по почте. |
Lugano can easily be reached by car as there is an extensive network of motorways linking North and South with the A2 via Gottardo-Bellinzona-Chiasso, Lugano Nord exit; follow signs to the hospital. | До Лугано можно удобно добраться на машине благодаря большому количеству трасс, соединяющих север и юг с А2 через Gottardo-Bellinzona-Chiasso, выезд Lugano Nord; необходимо следовать указателям по направлению к больнице. |
It's quickly, easily and simply to meake a site screenshot now. | Сделать снимок сайта теперь быстро, удобно и просто. |
Right next to the biggest shopping centre and at walking distance from the famous Grand Place, you can easily explore this bustling capital. | Благодаря удобному месторасположению отеля Вам будет удобно перемещаться по оживлённой бельгийской столице. |
~ Rufus? ~ He's small enough to break into places easily? | Руфюсс? - Удобно, маленькому везде можно пролезть. |
In this case it is important to have a dynamic plan that can be easily corrected (shipping schedule of new design work out) with the description of smaller tasks, dates and executors. | В таком случае бывает очень удобно иметь в своем распоряжении динамический легко корректируемый план выполнения проекта (будь то график отгрузок или разработка нового дизайна) с описанием сути подзадач, сроков сдачи и исполнителей. |