It was stressed that the NTB data in the strengthened TRAINS database should easily match other data, such as production and consumption data. |
Было подчеркнуто, что данные по НТБ в усовершенствованной базе данных ТРЕЙНС должны легко совмещаться с другими данными, такими, как данные о производстве и потреблении. |
Chemicals with low Kow have been judged to have low bioaccumulation potential in aquatic organisms because they are easily eliminated into the water. |
Считается, что химические вещества с низким показателем Кош имеют низкий потенциал биоаккумуляции в водных организмах, поскольку они легко устраняются в воду. |
This problem cannot be easily addressed by eliminating investment from fiscal targets because not all types of public investment project have the potential to improve long-term solvency. |
Эту проблему, однако, нельзя легко решить, просто исключив данный инструмент из арсенала средств фискальной политики на том основании, что не все виды государственных инвестиционных проектов повышают долгосрочную платежеспособность. |
Provisions in national legislations granting immunity to PMSC personnel can easily become de facto impunity, with these private soldiers being only accountable to the company employing them. |
Положения национального законодательства, предоставляющие иммунитет сотрудникам ЧВОК, могут фактически легко приводить к безнаказанности, поскольку эти частные солдаты подотчетны лишь нанявшей их компании. |
Sustainable land management depends upon the efficient functioning of related ecosystems. For example, carbon pools in soil and surface vegetation, particularly forests, are very large but easily disturbed. |
Рациональное землепользование зависит от эффективного функционирования соответствующих экосистем, например, в почве и растительности, прежде всего в древесине, содержатся большие легко высвобождаемые запасы углерода. |
One of the current challenges is to ensure that users can find requested information easily and quick within the vast quantity of information available online. |
Одна из нынешних задач состоит в том, чтобы пользователи могли легко и быстро находить требуемую информацию в обширном массиве информации, которую можно получать в режиме онлайн. |
Mercury has specific characteristics and it does not seem to be easily substituted in some products, for example some measuring equipments in hospitals. |
Ртуть имеет специфические характеристики, и, как представляется, не может быть легко заменена в некоторых продуктах, например в некоторых видах измерительного оборудования для больниц. |
There were a number of innovative, inexpensive and easily assembled solar devices that had been used successfully in places like Ethiopia and Afghanistan and could help the Saharawi people take part in development. |
Существует ряд инновационных, недорогих и легко собираемых устройств для использования солнечной энергии, которые с успехом применялись в таких местах, как Эфиопия и Афганистан, и которые могли бы помочь сахарскому народу принять участие в усилиях, направленных на развитие. |
For example, the trafficking of drugs or human beings could easily be visualized through a GIS from the source to the destination. |
Например, незаконный оборот наркотиков или незаконная торговля людьми легко поддаются визуальному наблюдению через ГИС от источника до пункта назначения. |
After the positive decision as to their situation they are relocated to the cities of no public order concern, where temporary refugees are controlled easily. |
После принятия в их отношении положительного решения их переселяют в города, где нет проблем в плане поддержания общественного порядка и где за временно находящимися в стране беженцами можно легко осуществлять контроль. |
All over the world, when two rival soccer teams prepare to play, we can easily imagine a battle about to unfold. |
Во всем мире, когда две соперничающие футбольные команды готовятся к игре, можно легко представить себе ту битву, которая позднее развернется. |
For example, they may miss out on vaccinations, or treatment for simple fever or diarrhoea, easily curable illnesses which can become life-threatening if left untreated. |
Например, они остаются за рамками программ вакцинации или лечения элементарного гриппа или диареи и других болезней, которые легко поддаются лечению, но могут угрожать жизни, если их не лечить. |
Each direction of a direction indicator lamp control device shall have identification thereon or nearby so it can be easily recognized by the driver in his seat. |
На органе управления указателя поворота или рядом с ним должны быть предусмотрены обозначения для каждого направления, с тем чтобы они были легко узнаваемыми для водителя, находящегося на своем сиденье. |
The protection of the health of staff is not negotiable; the policy should be easily adopted and implemented by managers and other stakeholders. |
Охрана здоровья персонала не может быть предметом для торга; проводимая в этой связи политика должна легко вводиться и претворяться в жизнь руководителями и другими заинтересованными сторонами. |
These models workshops can easily be replicated in the local community of the students and are being projected to parents as simple avenues for self-employment. |
Модель создания таких мастерских может легко воспроизводиться в местных общинах учащихся и пропагандируется среди родителей как доступное средство обеспечения самостоятельной занятости. |
It is quite likely that the arms embargo does have a very tangible impact on the deployment of easily observable heavy weapons. |
Вполне вероятно, что эмбарго в отношении оружия действительно оказывает очень ощутимое воздействие на развертывание легко отслеживаемых носителей тяжелого оружия. |
Some last-minute funding commitments had allowed the opening of the second session of the Preparatory Committee, but such another financial crisis might not be so easily resolved in future. |
Открытие второй сессии Подготовительного комитета стало возможным благодаря кое-каким обязательствам по финансированию, взятым в последнюю минуту, но в будущем другой такой финансовый кризис, быть может, и не удастся урегулировать столь легко. |
He said that many of the issues raised at a given special session could easily be deferred until the next regular session of the Governing Council. |
Он заявил, что многие вопросы, поднятые на какой-либо сессии, можно легко отложить до следующей очередной сессии Совета управляющих. |
In assessing an armoured personnel carrier, parameters have been selected that can be easily measured or verified by the inspecting team in the field. |
Для оценки бронетранспортеров отбирались такие параметры, которые могут быть легко измерены или проверены инспекционной группой на местах. |
With regard to the regional divisions within the Department, the sections and units proposed in the Secretary-General's report could be easily changed in the light of alternative proposals. |
Что касается региональных отделов в составе Департамента, то структуру предлагаемых в докладе Генерального секретаря секций и подразделений можно легко скорректировать с учетом альтернативных предложений. |
This would have the advantage of being easily verifiable, as we could concentrate on observed behaviour rather than technology. |
Его достоинство состоит в том, что оно легко поддается проверке, ибо мы могли бы сосредоточиться не на технологии, а на наблюдаемом поведении. |
Higher standards of patent protection, which can reduce the number of easily granted patents, can facilitate competition and lower the prices of medicines. |
Более высокие стандарты охраны патентов, которые могут снизить число легко предоставляемых патентов, могут способствовать конкуренции и снижению цен на лекарства. |
Lower standards of patent protection, however, which can increase the number of easily granted patents can lead to higher prices. |
Вместе с тем менее высокие стандарты патентной защиты, которые могут приводить к увеличению числа легко предоставляемых патентов, могут приводить к более высоким ценам. |
One can easily imagine innumerable ways in which indigenous peoples and their interests may be affected by development projects or legislative initiatives in the absence of a corresponding legal entitlement. |
Легко представить себе многочисленные варианты возможного влияния проектов в области развития или законодательных мер на коренное население и его интересы при отсутствии соответствующего установленного законом права. |
Allow me to close by saying that the world appears to forget too easily the lessons of history. |
В заключение я хотел бы отметить, что мир, кажется, слишком легко забывает уроки истории. |