We support the establishment of the World Trade Organization and the liberalization of trade practices, but we need to remind the international community that fragile economies of small island states can be easily destroyed if free trade does not embody that measure of fairness necessary for their survival. |
Мы поддерживаем создание Всемирной торговой организации и либерализацию торговли, но хотим напомнить международному сообществу о том, что хрупкие экономики малых островных государств могут быть легко разрушены, если свободная торговля не будет предусматривать меру справедливости, необходимую для их становления. |
If, as seems possible, agreement on a simple model of this kind proves to be not easily reachable, it may be worth giving consideration to a more complex alternative model. |
Если же, что вполне вероятно, окажется невозможно легко достичь согласия в отношении такой простой модели, стоит, может быть, рассмотреть более сложный альтернативный вариант. |
Indeed, punitive measures taken against the lawbreaking State could easily affect innocent people, even those who had been opposed to the crime. |
В самом деле карательные меры против государства, нарушившего закон, могут легко обернуться против ни в чем не повинных людей, даже тех, которые выступали против этого преступления. |
The amount that would be required by the Secretariat as commitment authority could easily be worked out on a monthly basis from the amount appropriated by the Committee and assessed on Member States. |
Сумму, которую Секретариат будет испрашивать в контексте санкционирования принятия обязательства, можно легко определить на ежемесячной основе, исходя из размера суммы, выделенной Комитетом и распределенной среди государств-членов. |
It is true that, unlike nuclear, biological and chemical weapons of mass destruction and the technology needed for their use, conventional weapons are not a question that lends itself easily to the global disarmament agenda. |
Действительно, в отличие от ядерного, биологического и химического оружия массового уничтожения и технологии, необходимой для их применения, обычные вооружения не являются вопросом, который можно легко решить в рамках глобальной повестки дня в области разоружения. |
Calls on Member States to invite criminal justice agencies to join the Network with a view to providing it with information which may be shared easily with other countries; |
призывает государства-члены предложить органам уголовного правосудия присоединиться к Сети с целью предоставления ей информации, которой можно легко обмениваться с другими странами; |
The growing current-account deficit continued to be easily financed through the net flow of capital into the region, attracted largely by the differentials between dollar returns on Latin American investments and those prevailing on international financial markets. |
Финансирование этого растущего дефицита по текущим счетам по-прежнему легко обеспечивалось в результате чистого притока капитала в регион, привлеченного главным образом разницей в долларовом выражении между нормой прибыли на инвестиции в странах Латинской Америки и соответствующим показателем на международных финансовых рынках. |
I hope that your sound understandings, gentlemen, will easily enable you to distinguish infirmities which are misfortunes, from motives which are crimes. |
Я надеюсь, что ваша способность рассуждать логично, господа, легко поможет различить немощность, которая является несчастьем, от мотива, который является преступлением. |
On the other hand, it must be admitted that the creation of additional permanent seats in the Council runs into two obstacles that are not easily surmountable. |
С другой стороны, необходимо признать, что реализации критерия дополнительных постоянных мест в Совете мешают два препятствия, которые не так легко преодолеть. |
As these are mostly mortars and heavy machine-guns that are easily concealed and quickly moved, this objective could be achieved only by deploying large numbers of ground troops with a mandate to use force against elements believed to be involved in attacks against the airport. |
Поскольку эти вооружения большей частью включают в себя минометы и тяжелые пулеметы, которые можно легко замаскировать и быстро передислоцировать, эта цель может быть достигнута лишь путем развертывания значительного числа наземных войск, наделенных мандатом применять силу в отношении элементов, предположительно участвующих в совершении нападений на аэропорт. |
I know you don't want to hear this, Rusty, but I could easily find a professional - that you could talk to. |
Знаю, ты не хочешь об этом слышать, Расти, но я легко могу найти тебе специалиста, с которым ты мог бы поговорить. |
I'm sure you'll easily find someone much better than me. |
Я уверена, что ты легко найдешь кого то лучше меня |
In an unrehearsed battlefield demonstration, a single unarmed Version 1 Hybrid easily defeated six UN marines and then four Martian marines equipped with the latest Goliath Mark IV power armor. |
В полевых условиях, без подготовки, один невооружённый гибрид первой версии легко поверг шестерых пехотинцев ООН, а затем четверых пехотинцев Марса, одетых в броню последней модели "Голиаф Марк 4"... |
For if I can be so easily discarded, who next? |
Потому что если меня так легко списать со счетов, кто следующий? |
Plans are under way for developing a set of basic materials to be used in the classroom, which can be easily reproduced and adapted in languages other than English. |
В настоящее время планируется разработать комплект основных материалов для использования в школах, которые могут быть легко воспроизведены и адаптированы на другие языки, помимо английского. |
Yes, we Haitians, we who desire peace and who shall create peace, easily understand the importance of reconciliation and justice. |
Да, мы, гаитяне, мы, которые стремимся к миру и будем созидать этот мир, легко поймем важность достижения примирения и справедливости. |
In so doing, some difficulties in coordination are sometimes inevitable, but they can be easily overcome if there is political will on all sides and if there is a willingness to act together in pursuing the same goals. |
При этом иногда бывают неизбежными некоторые трудности в координации, но они могут быть легко преодолены, если у всех сторон присутствует политическая воля и если имеется готовность действовать совместно в достижении этих целей. |
Since confinement in isolation could easily lead to violations of the Convention, it would be useful to know in which cases and for how long a prisoner could be isolated from other detainees. |
С учетом того, что одиночное заключение может легко привести к нарушению положений Конвенции, было бы желательно получить информацию о том, в каких случаях и в течение какого срока заключенный может содержаться отдельно от других заключенных. |
We agree with the Secretary-General that extreme poverty significantly increases social vulnerability, which, combined with the political fragility of a society, creates a situation that can easily lead to humanitarian catastrophe. |
Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что крайняя нищета существенно увеличивает социальную уязвимость, что наряду с политической нестабильностью общества создает ситуацию, которая легко может привести к гуманитарной катастрофе. |
In short, as far as we are concerned, consensus could be easily reached with small changes in the text as reflected in the end of this written statement. |
Короче говоря, в том, что касается нас, консенсуса можно было бы легко достигнуть при небольших изменениях в тексте, как они отражены в конце настоящего заявления в письменном виде. |
The CARICOM States were aware that a country's economy could easily come under the control of drug traffickers and other criminal groups if the problems of corruption and money laundering were not properly addressed. |
Государствам КАРИКОМ известно, что экономика отдельных стран может легко оказаться под контролем торговцев наркотиками и других преступных групп, если проблемы коррупции и отмывания денег не решаются надлежащим образом. |
The small number of prosecutions could easily send out the wrong message; he suggested that a lack of political will meant that the magnitude of the crimes was being overlooked. |
Такое небольшое число судебных расследований может легко послужить неверным сигналом; оратор говорит о том, что отсутствие политической воли означает, что забывается масштаб преступлений. |
We must therefore replace the old steam locomotive made in 1945 with an up-to-date model engine that pulls the train forward and is, at the same time, easily controlled and adapted to the needs of the passengers waiting at the various stations. |
Поэтому мы должны сменить старый паровоз 1945 года на современный образцовый локомотив, который бы вел поезд вперед и одновременно легко поддавался контролю и был способен адаптироваться к потребностям пассажиров, ожидающих на различных станциях. |
The safe where the bulk of the bank notes, around $1.5 million per book, are stored is not strong enough to deter burglary; its lock can easily be destroyed and it can be moved out by four persons. |
Сейф, в котором хранится большинство банкнот, примерно по 1,5 млн. долл. США в одном пакете, является недостаточно прочным, чтобы отпугнуть грабителей; его замок можно легко взломать, и его могут сдвинуть четыре человека. |
Concerning the participation of women farmers in women's organizations, it seems that feminist ideas do not easily penetrate rural areas, where traditional values and ideas still prevail. |
Что касается участия женщин, занятых в сельском хозяйстве, в работе женских организаций, то, по-видимому, следует признать, что идеи феминизма отнюдь не легко проникают в сельские районы, где по-прежнему преобладают традиционные ценности и идеи. |