In some countries, workers who emigrate are easily replaced and there is no discernible loss in output or increase in wages after their departure. |
В некоторых странах задача отыскания замены эмигрировавшим работникам решается легко, поэтому сколь-нибудь заметного снижения объема производства или увеличения размера заработной платы после их отъезда не происходит. |
Those vessels were not very expensive, were hard to detect and could easily be scuttled, making the gathering of evidence and prosecution of traffickers very difficult. |
Такие суда являются сравнительно недорогими, их трудно обнаружить и можно легко затопить, что крайне затрудняет сбор доказательств и судебное преследование наркодельцов. |
Our adversary somehow knows exactly which properties we're chasing, information I had hoped was not easily acquired. |
Каким-то образом неприятель в курсе, какие именно участки земли нам нужны, я надеялся, что эту информацию не так легко получить. |
please don't fall in love easily. |
Пожалуйста, не влюбляйся так легко. |
Well, you sure went down easily last year. |
Ну ты легко проиграла в прошлом году. |
If a political deal is reached easily and without painful compromises by all sides, one should not ask if it will unravel, but when. |
Если политическое соглашение достигается легко и без болезненных компромиссов всех сторон, то возникает вопрос, будет ли оно нарушено и когда. |
In that regard, the information suggested by the representative of the Russian Federation was vital and could easily be incorporated in a footnote. |
В этой связи то, что предложил представитель Российской Федерации, является существенным, и это можно легко внести в сноску. |
It was requested that there should be an index of keywords in the final draft to enable readers to find easily the subjects they were looking for. |
Наконец, было предложено предусмотреть в ходе окончательной разработки индексный указатель ключевых слов, позволяющий читателям легко находить разыскиваемые темы. |
In the view of the Panel, the areas concerned are small enough for seeds and organic matter to migrate easily into them from adjacent unaffected areas. |
По мнению Группы, затронутые площади достаточно невелики, и семена и органические вещества могут легко мигрировать в них из прилегающих незатронутых районов. |
Within the renewable energy product group, biofuels are of particular interest for developing countries, which can easily enter into production using abundant agricultural wastes. |
Среди всех возобновляемых источников энергии биотопливо представляет особый интерес для развивающихся стран, поскольку они могут легко наладить его производство из имеющихся у них в избытке сельскохозяйственных отходов. |
They evaluate new projects by, inter alia, the risks involved, and a high degree of uncertainty can easily be a deterrent. |
Поскольку они оценивают новые проекты, в частности, и с точки зрения связанных с ними рисков, высокая степень неопределенности легко может превратиться в сдерживающий фактор. |
However, such considerations can easily deceive: procurement and use are not effected "in principle", but in order to satisfy a certain need. |
Однако подобные соображения легко опровергаются: закупки и использование осуществляются не "в принципе", а для удовлетворения конкретных нужд. |
Globalization also favours large companies that can capture new markets quickly and easily over small and micro enterprises that have difficulty gaining an understanding of and access to emerging markets. |
Кроме того, глобализация ставит в привилегированное положение крупные компании, способные быстро и легко выходить на новые рынки в сравнении с малыми предприятиями и микропредприятиями, которым трудно понять ситуацию на формирующихся рынках и добиться доступа к ним. |
This tendency is particularly pronounced among easily identifiable groups with a strong collective identity based on ethnicity, religion, language or culture. |
Эта тенденция особо заметна среди легко различимых групп с сильной коллективной идентификацией, основанной на этническом происхождении, религии, языке или культуре. |
They are cheap, easily manufactured locally, and are generally issued to all officers, including those who would not normally carry a firearm or any other weapon. |
Они стоят недорого, легко изготавливаются на местах и, как правило, выдаются всем сотрудникам, включая тех, кто обычно не имеет при себе огнестрельного или какого-либо иного оружия. |
In any case, it should ensure that the PRTR data are easily publicly accessible by electronic access, such as through telecommunications networks. |
В любом случае следует обеспечить, чтобы данные РВПЗ были легко доступны общественности с использованием электронных средств, таких, как телекоммуникационные сети. |
Bullets which expand or flatten easily in the human body; |
пули, легко разворачивающиеся или сплющивающиеся в человеческом теле; |
As no economic element may serve as an excuse for not respecting civil rights, those rights may be easily subjected to judicial control. |
Поскольку никакие экономические факторы не могут служить оправданием для несоблюдения гражданских прав, эти права могут легко подпадать под судебный контроль. |
Due to the nature of children, they were also easily conditioned to undertake the most dangerous assignments and to commit atrocities with unquestioning obedience. |
Ввиду характера детей их было также легко заставить выполнять наиболее опасные задания и беспрекословно совершать различные злодеяния. |
But effectiveness is not exclusively a function of the decision-making procedure, that is, how easily the necessary majority vote is obtained for a resolution. |
Но эффективность не зависит исключительно от процедуры принятия решений, то есть от того, насколько легко получить необходимое для принятия резолюции большинство. |
But adopting programmes of action without adding resources to complement Members' efforts could easily blunt the drive of the States to meet the challenges of poverty reduction. |
Но принятие программ действий без обеспечения дополнительных ресурсов, с целью подкрепить усилия государств-членов, могло бы легко ослабить инициативу этих государств по решению задач в области сокращения нищеты. |
Legal and institutional reforms can easily be undone and, while they are necessary, they may not be sufficient to effect lasting change. |
Правовые и институциональные реформы легко обратить вспять, и, при всей их целесообразности, сами по себе они не позволяют добиться необратимых перемен. |
The proposed formula can easily be replaced by the following text in 8.6.2.3 as follows: |
Предлагаемая формула может быть легко заменена нижеследующим текстом в подразделе 8.6.2.3: |
The Committee notes that, at the time of budget submission, several months had already passed during which the submitted information could easily have been corrected. |
Комитет отмечает, что на момент представления бюджета прошло уже несколько месяцев, в течение которых представленную информацию можно было бы легко скорректировать. |
Unreasonably harsh restrictions on judicial control easily become counterproductive, in that they may compromise the very foundation of democratic societies governed by the rule of law. |
Неоправданно жесткие ограничения на применение судебного контроля могут легко стать неэффективными, поскольку они способны подорвать сами основы демократического общества, управляемого на основе принципа верховенства права. |