Aware that information flows easily regardless of frontiers and domestic jurisdictions, and that new technologies challenge existing legal concepts, we have acted to develop adequate international legal instruments. |
Сознавая, что потоки информации легко преодолевают границы и внутренние юрисдикции и что новые технологии ставят под вопрос существующие правовые концепции, мы приняли меры по разработке адекватных международно-правовых инструментов. |
If they do succeed, the supply lines can easily be traced so that appropriate action can be taken. |
Если они и будут в состоянии делать это, то цепочки поставок можно будет легко отслеживать с целью принятия надлежащих мер. |
Had a proper mechanism for consulting TCCs been in place, some of the problems in Somalia could have been easily avoided. |
Если бы был создан надлежащий механизм для консультаций со странами, предоставляющими войска, некоторых из проблем в Сомали можно было бы легко избежать. |
Polygamy was not a legal crime, nor was it an issue that could easily be decided by the judiciary. |
Полигамия не рассматривается в качестве преступления по закону, и эта проблема не может быть легко решена судебными органами. |
In addition, it provides a key tool for improving data quality by allowing easy comparisons of mirror statistics with discrepancies and data gaps being easily identified. |
Кроме того, программное обеспечение служит одним из основных инструментов повышения качества данных, позволяя легко сопоставлять «зеркальные» статистические данные и выявлять несоответствия и пробелы в данных. |
It cannot be compared with road tunnels, where different ventilation systems, e.g. a transversal ventilation, can easily be installed. |
Ситуацию невозможно сравнивать с автодорожными туннелями, в которых можно легко установить различные вентиляционные системы, например, систему поперечной вентиляции. |
However, despite the links established between sustainable development web sites, users could not easily extract from the different sites information by country or specific issue. |
Однако, несмотря на установленные перекрестные ссылки между веб-сайтами по вопросам устойчивого развития, пользователи не могут легко получить из различных сайтов информацию с разбивкой по странам или конкретным вопросам. |
Because of their vulnerability, refugee camps can easily be infiltrated by insurgents and criminal elements that use such camps to harbour them. |
В силу уязвимости лагерей беженцев в них легко могут проникать мятежники и преступные элементы, которые используют такие лагеря для того, чтобы укрыться в них. |
It was stated that the operator responsible for those delays could easily be traced down. Furthermore, damages also often occur during transshipment operations. |
Отмечалось, что оператора, несущего ответственность за такие задержки, выявить легко. Кроме того, ущерб зачастую наносится также в процессе операций по перевалке груза. |
The submersible working element can be easily raised out of the water with the aid of a lifting mechanism for technical maintenance and for moving to a different location. |
Погружной рабочий элемент может быть легко поднятым из воды для технического обслуживания и при передвижении на другое место при помощи подъемного механизма. |
While the Council mission took a positive view of recent developments in the conflict in the Democratic Republic of the Congo, momentum could easily be lost. |
Хотя миссия Совета положительно оценивает последние события, связанные с конфликтом в Демократической Республике Конго, удобный момент можно легко упустить. |
Moreover, given that some diseases are easily transmissible beyond the frontiers of a State, the international community has a collective responsibility to address this problem. |
Кроме того, учитывая тот факт, что некоторые заболевания могут легко распространяться за пределы государств, международное сообщество несет коллективную ответственность за решение этой проблемы. |
On the other hand one can easily judge if there is more security or insecurity in the region as the result of such a huge military operation. |
С другой стороны, тут легко судить, чего же в регионе стало больше в результате такой колоссальной военной операции - безопасности или небезопасности. |
Poland presented an update of the results obtained of practical application of UNFC which demonstrated that it is easily comparable to the national system. |
Польша представила последние результаты по практическому применению РКООН, свидетельствующие о том, что эта система легко сопоставима с национальной системой. |
The question is not whether UNITA has access to diamonds, but how easily it can move them to markets. |
Вопрос заключается не в том, имеет ли УНИТА доступ к алмазам, а в том, насколько легко Союз может поставить их на рынки. |
In addition, it is highly mobile in the ground and can easily seep into the groundwater and remain present for up to 30 years. |
Кроме того, оно характеризуется высокой мобильностью в почве, может легко просачиваться в подземные воды и сохраняться там в течение 30 лет. |
It is a truism that the Conference on Disarmament can easily become hostage to problems and developments outside the Conference. |
Общеизвестно, что КР может легко становиться "заложницей" проблем и событий за рамками Конференции. |
Some of the underlying causes of religious discrimination are ignorance and lack of respect for diversity, which may easily erupt into ethnic and religious hatred. |
Некоторыми из основополагающих причин религиозной дискриминации являются невежество и неуважение разнообразия, которые могут легко перерасти в этническую и религиозную ненависть. |
This requirement could easily be used to silence political movements opposed to the Government, in violation of articles 19, 22 and 25 of the Covenant. |
Это требование легко может быть использовано, для того чтобы заставить замолчать политические движения, находящиеся в оппозиции правительству, в нарушение статей 19, 22 и 25 Пакта. |
Bilateral agreements could reflect the specific circumstances of each case but more general regulations would not easily provide the specific practical solutions needed. |
В двусторонних соглашениях можно отразить конкретные обстоятельства для каждого случая, а нормы более общего характера не позволяют легко находить необходимые конкретные практические решения. |
Wireless technologies are a particular risk factor in this aspect; the location of mobile phone owners is easily identified, even when the phone is only in passive mode. |
В этом отношении особым фактором риска являются беспроводные технологии - местонахождение владельцев мобильных телефонов легко поддается определению, даже если телефон работает в пассивном режиме. |
The complexity of scientific research makes it necessary for the data to be translated into easily assimilated information. |
Ввиду сложности научных исследований данные об их результатах следует представлять в легко доступной форме. |
Finding answers ad hoc both to procedural and to substance matters takes time and easily creates confusion. |
Специальный поиск ответов на вопросы процедурного характера и вопросы существа отнимает время и может легко привести к возникновению путаницы. |
The bullets were such that their use violates the international law of armed conflict because they expand or flatten easily in the human body. |
Эти пули были таковыми, что их использование нарушает нормы международного права, применимые в вооруженных конфликтах, поскольку они легко разрываются или сплющиваются в теле человека. |
Insensitive governmental responses based on a counter-terrorism framework may in such situations easily violate the human rights of indigenous peoples, including their economic, social and cultural rights. |
Непродуманные ответные меры правительств, основанные на нормативно-правовой базе по борьбе с терроризмом, могут в таких ситуациях легко перерасти в нарушения прав человека коренных народов, включая их экономические, социальные и культурные права. |