| A smaller number of the activity reports provided sufficiently detailed data to allow for the calculations to be easily reproduced. | В отдельных докладах содержалась достаточно подробная информация, позволявшая легко воспроизвести расчеты. |
| In the same vein, certain policies of international financial institutions can easily frustrate many of our development aspirations. | В равной степени некоторые стратегии международных финансовых институтов могут легко разрушить многие наши планы в области развития. |
| But when an easily extractable, government-controlled resource accounts for a large share of national output, democracy can suffer. | Но когда легко извлекаемый, контролируемый правительством ресурс составляет большую долю национального производства, демократия может пострадать. |
| Blix, naive and relatively ignorant about technical details - his field is international law - is easily mislead. | Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение. |
| The recent dramatic incident in Logoualé shows how volatile the security situation is and how easily violence could escalate further. | Недавний трагический инцидент в Логуале показывает, насколько нестабильной является ситуация в плане безопасности и как легко может обостриться насилие. |
| They pointed out that this could easily have been achieved by simply reducing the number of posts he was proposing to abolish. | Они указали, что этого легко можно было бы добиться, просто сократив количество должностей, которые он предлагает упразднить. |
| This will make it possible to disseminate easily the courtroom proceedings in early 1998 without risk to protected witnesses. | Это позволит также легко распространять информацию о судебных заседаниях в начале 1998 года, не создавая угрозы для охраняемых свидетелей. |
| However, they could easily be overcome by amending or repealing the relevant provisions of national legislation. | Однако их можно было бы легко преодолеть путем изменения или отмены соответствующих положений национального законодательства. |
| The G-21 perhaps should not agree so easily. | Вероятно, Группа 21 не должна соглашаться так легко. |
| Specific information is easily retrieved since the information in each box is clearly identified by a heading. | Конкретную информацию легко найти, поскольку информация в каждой графе ясно обозначена заголовком. |
| No one expects this task to be easily or swiftly accomplished. | Никто не ожидает, что эта задача будет легко и быстро решена. |
| A widely acceptable text could not be easily achieved if each country strove to hold to the specifics of its own legislation and practice. | Широко приемлемый текст не легко согласовать, если страны придерживаются специфики своих национальных законодательств и практики. |
| As already noted by IPF, not all indicators of sustainable forest management are easily assessed. | Как уже отмечалось МГЛ, не все показатели устойчивого лесопользования легко поддаются оценке. |
| It also implies that the capacity can easily be adjusted to meet changing traffic requirements, whether they be increasing or decreasing. | Это также означает возможность легко манипулировать объемом мощностей для удовлетворения меняющихся потребностей в передаче сообщений вне зависимости от того, возрастают эти потребности или сокращаются. |
| Change for the better, however, is not easily achieved. | Однако добиться перемен в лучшую сторону не так легко. |
| That proposal was very useful and could be implemented very easily. | Оратор считает, что такое предложение является одновременно и весьма полезным, и довольно легко реализуемым. |
| A large number of deaths among prisoners is reported to result from the aforementioned conditions, in which infectious diseases spread easily. | Как сообщается, высокая смертность среди заключенных объясняется вышеуказанными условиями, в которых легко распространяются инфекционные заболевания. |
| For example, the flexibility of SMEs in production enables them to adjust easily to changes in overseas demand. | Например, гибкость производства на малых и средних предприятиях дает им возможность легко приспосабливаться к изменениям внешнего спроса. |
| For that reason, it was observed, reference should be made to a single and easily determinable jurisdiction. | По этой причине, как отмечалось, следует ссылаться на какую-либо одну легко определяемую правовую систему. |
| The issues here include the choice of indicators and easily manageable, inexpensive systems for collecting, analysing and using data. | Стоящие здесь вопросы включают выбор показателей, а также легко управляемых и недорогостоящих систем для сбора данных, их анализа и использования. |
| All of this information could easily be included in annex II to its report. | Всю эту информацию можно легко включать в приложение II к докладу. |
| These powers can in practice easily exceed their lawful purpose and violate human rights and fundamental freedoms. | На практике эти полномочия легко могут выйти за рамки их законного предназначения и ущемить права человека и основные свободы. |
| Preparation of much of this material could easily take place in peacetime. | Значительную часть таких материалов можно было бы легко подготовить в мирное время. |
| It is a fact that the Conference on Disarmament can easily become hostage to the dynamics of the outside world. | Дело в том, что КР легко может стать заложницей динамики внешнего мира. |
| This table is designed so that the user easily arrives at the correct result. | Структура этой таблицы позволяет пользователю легко прийти к правильному результату. |