Very simple idea, easily replicable anywhere in which schoolchildren grown own edible produce at home |
Чрезвычайно простая идея, которую легко повторить в любом месте; школьники выращивают собственные съедобные продукты у себя дома |
The CO2 calculator and reduction pledge concept, which makes CO2 and emission reductions easily comprehensible for everyday people. |
Концепция, предусматривающая калькуляцию выбросов СО2 и принятие обязательств по их сокращению, благодаря которой обычным людям становятся легко понятны вопросы, касающиеся СО2 и сокращения его выбросов. |
A permanent hotline had been put in place in the Special Secretariat for Correctional Policy so that prisoners could easily contact the Central Administration of Prisons. |
При Специальном секретариате по политике в области исправительных учреждений была открыта постоянная горячая линия, позволяющая заключенным легко связаться с Центральной тюремной администрацией. |
He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. |
Никаких добровольных показаний он не давал, поскольку он не совершал эти преступления, и у него было алиби, которое могло быть легко проверено. |
Similarly, reparations in the absence of prosecutions, truth-seeking or institutional reform can easily be seen as an effort to buy the acquiescence of victims. |
Аналогичным образом компенсация в отсутствие привлечения к ответственности, установления истины или институциональной реформы может легко превратиться в то, что воспринимается как попытка купить молчание пострадавших. |
This problem could easily be resolved by removing the reference to paragraphs 2 and 4 in paragraph 5. |
Эту проблему можно было бы легко решить, если исключить ссылки на пункты 2 и 4, фигурирующие в пункте 5. |
(c) Selection criteria should be easily verifiable and/or quantifiable; |
с) критерии отбора должны легко поддаваться проверке и/или количественной оценке; |
Those who are interested in the truth and in reality can easily realize that Kosova is a unique case, from both the historical and current perspectives. |
Те, кого интересует правда и реальное положение дел, могут легко понять, что Косово - это особый случай как с исторической, так и современной точек зрения. |
Many of the sites investigated could be easily upgraded to remove the obstacles that prevent many people with disabilities from using the sites. |
Выяснилось, что во многих случаях можно легко модифицировать веб-сайты, с тем чтобы устранить препятствия, мешающие многим инвалидам пользоваться этими сайтами. |
However, the nature of police work exposes the members of the force to situations where the human rights of ordinary people can be easily violated. |
Вместе с тем характер выполняемой полицией работы ставит ее сотрудников в такие ситуации, когда права человека обычных людей могут легко нарушаться. |
Communities are refused water and electricity when those services could easily be provided by linking up with the supply to neighbouring settlements. |
Общинам отказывают в воде и электричестве, при том что водоснабжение и электроснабжение можно было бы легко наладить путем подключения этих общин к системам, обслуживающим соседние поселения. |
Quick-impact projects are intended to be small and easily implemented projects, with fast and visible impact in the local community where they are implemented. |
Проекты с быстрой отдачей предусматривались в качестве небольших и легко осуществляемых проектов, обеспечивающих быстрое достижение заметного эффекта на уровне местной общины, в которой они осуществляются. |
This shows clearly that while some markets will be captured by large-scale collectors and investors, many small-scale niches could easily be filled by community-based forest enterprises. |
Это является явным свидетельством того, что, несмотря на захват некоторых рынков крупномасштабными сборщиками и инвесторами, многие узкие ниши могут быть легко заполнены предприятиями общинного лесоводства. |
Ms. Kran stated that because of its covert nature, structural discrimination was not easily identified and was often detectable only by its nefarious consequences. |
Г-н Кран заявила, что ввиду ее скрытой природы структурную дискриминацию не так легко определить и ее можно часто заметить только по ее вредоносным последствиям. |
Proposed activities are designed such that they can easily be included in existing courses (e.g. mathematics, history, geography, sciences) without over-charging the regular programme. |
Планируемые мероприятия разработаны таким образом, чтобы их можно было легко включить в существующие учебные программы (например, в курсы математики, истории, географии и естественных наук) без увеличения учебной нагрузки. |
The experience so far has shown that greater efficiency could easily be secured if: |
Накопленный опыт показывает, что более высокого уровня эффективности можно легко достичь, если: |
This function allows the user to easily change the dynamic data, such as the destination, temporary dimensions and range, while the AI-IP client is running. |
Данная функция позволяет пользователю во время работы клиента АИ-МП легко изменить динамические данные, такие, как пункт назначения, временные параметры и дальность. |
The implementation of the Comprehensive Peace Agreement has reached a delicate stage, at which either the point of departure or the destination could easily be lost. |
Осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения достигло такой критической ступени, когда можно легко потерять из вида исходные рубежи и конечные цели. |
There is still a risk of the possible resurgence of armed groups, which may be easily organized to cause political instability. |
Сохраняется опасность возвращения на политическую арену вооруженных групп, которые могут быть легко использованы для того, чтобы спровоцировать политическую нестабильность. |
Moreover, the said documents were stapled to the TIR Carnet in such a way that they could easily be substituted without leaving obvious traces. |
Кроме того, данные документы подшивались к книжке МДП таким образом, что их можно было легко заменить без оставления видимых следов. |
These questions would be easily resolved if the proposal for the addition of a reference to 1.8.6 and 1.8.7 under the heading in 6.2.2 was accepted. |
Эти вопросы можно легко урегулировать, если согласиться с предложенным добавлением ссылки на разделы 1.8.6 и 1.8.7 после заголовка раздела 6.2.2. |
Staff can easily find out about what learning opportunities exist |
Персонал может легко узнать, какие возможности для обучения существуют |
This can be done quite easily by carefully spelling out the working methods and reporting mechanisms, which must conform to the rules of procedure of the Conference. |
И сделать это довольно легко путем тщательного изложения рабочих методов и механизмов подотчетности, которые должны сообразовываться с Правилами процедуры Конференции. |
Finally, the equal opportunities discourse risks being narrowed down too easily to 'the same opportunities for men and women'. |
В конечном счете все рассуждения о равных возможностях легко могут быть сведены к "одинаковым возможностям для женщин и мужчин". |
The dropout rate was higher among boys because, even without a qualification, they could easily get a well-paid job in tourism. |
Показатель непосещаемости школы среди мальчиков выше, чем среди девочек, поскольку, даже не имея профессии, им легко получить хорошо оплачиваемую работу в секторе туризма. |