Another factor that is easily identified is the longer interruptions in women's careers in Germany, as compared with other countries, due to family reasons. |
Другим фактором, который легко выявить, являются более длительные в сравнении с другими странами перерывы в профессиональной карьере женщин в Германии по семейным обстоятельствам. |
But in exploring its potential utility as a practical policy tool the Special Representative has discovered that it cannot easily be separated operationally from the State duty to protect. |
Но при изучении ее потенциальной полезности как инструмента практической политики Специальный представитель обнаружил, что с оперативной точки зрения ее нельзя легко отделить от обязанности государств обеспечивать защиту. |
The Special Rapporteur shares this concern and urges the Government to recognize the problem and allocate sufficient resources to address the epidemic, which might quite easily affect neighbouring countries as well. |
Специальный докладчик разделяет это беспокойство и настоятельно призывает правительство признать проблему и выделить достаточные ресурсы на борьбу с эпидемией, которая может довольно легко затронуть также и соседние страны. |
Be easily reconcilable for taxation purposes; |
ё) легко согласовываться с налоговыми целями; |
The website should also be linked to search engines so that the sites can be easily found when travellers are searching for information online. |
ШёЬ-сайт должен быть также связан с поисковыми системами, чтобы его легко можно было обнаружить, когда туристы ищут информацию в сети. |
However, as they can be invoked relatively easily and selectively compared to other trade measures, anti-dumping measures are now the most frequently used trade remedies. |
Однако антидемпинговые меры могут применяться довольно легко и на выборочной основе по сравнению с другими торговыми мерами, поэтому в настоящее время они являются наиболее часто используемыми средствами торговой защиты. |
People fear losing their jobs, as companies can easily relocate to other regions of the world where wages are lower. |
Люди боятся потерять работу, поскольку компании легко могут перебазироваться в другие регионы мира с более низкими уровнями заработной платы. |
We both agreed that the current market correction towards lower opium output could easily reverse itself, thereby causing higher opium crops in 2006 and beyond. |
Мы оба согласились, что нынешняя рыночная корректировка в сторону снижения производства опиума может легко измениться, что приведет к увеличению площадей, отводимых под выращивание опийного мака, в 2006 году и в последующие годы. |
It should be stressed that process and production technologies are easily replicable and cannot provide the basis for longer-term, sustainable competitive advantage at a global level. |
Следует подчеркнуть, что процессы и производственные технологии легко копируются и не могут стать основой для получения долгосрочных стабильных конкурентных преимуществ на глобальном уровне. |
Armed groups easily trespass across borders in West Africa or in the Great Lakes region as sui generis mercenary armies. |
Вооруженные группы, выступающие в роли своего рода армии наемников, легко пересекают границы в Западной Африке и в районе Великих озер. |
Enforceability: These proposals can be easily monitored, and indeed A) will make checking for compliance easier for the enforcing authorities. |
Применимость: Соответствующие органы легко смогут проверить применение этих предложений, особенно предложения А. |
Such an amount would require an industrial-scale production fermenter that could not be easily concealed and the operation of which would require specific experience and infrastructure support. |
Такой объем потребовал бы ферментора для промышленного производства, который нельзя легко спрятать, а его эксплуатация требует конкретного опыта и инфраструктурной поддержки. |
A narrow riverbed that can be crossed easily in the summer, when it is dry, delineates this area of the borderline. |
В этом районе границей служит узкая речка, которую можно легко пересечь в летний сезон, когда она пересыхает. |
The relevance of UN/CEFACT work can easily be understood in the context of the end-to-end business transaction in international trade, which inevitably involves government administrative requirements. |
Значимость работы СЕФАКТ ООН можно легко понять в контексте сквозных деловых операций в сфере международной торговли, которые неизбежно предполагают выполнение административных требований, устанавливаемых органами государственного регулирования. |
The justification of interference in internal affairs under certain conditions is a concept easily vulnerable to abuse by the powerful for their narrow national interests. |
Оправданием вмешательства во внутренние дела при определенных условиях служит концепция, которая легко подвержена злоупотреблениям со стороны могущественных держав, преследующих свои узкие государственные интересы. |
The argument is that scarce public resources should not be devoted to meeting the needs of people who can easily provide for themselves. |
Аргументируется это тем, что ограниченные государственные ресурсы не должны использоваться для удовлетворения потребностей людей, которые могут легко обеспечить себя сами. |
Much of the information needs of article 6 can easily be made available via the Internet, either in so-called full text or in downloadable file formats. |
Значительная часть информационных потребностей, предусмотренных в статье 6, может быть легко удовлетворена с помощью Интернета либо в формате так называемого полного текста, либо в виде загружаемого из системы файла. |
The UN/ECE's consultative and cooperative approach is unique and, because it is very open, can easily be used to support the work of other international organisations. |
Выработанный в рамках ЕЭК ООН подход, основанный на консультациях и сотрудничестве, обладает уникальными особенностями и, являясь весьма открытым, может быть легко применен для оказания помощи в работе других международных организаций. |
This equipment shall be rigidly fixed to the living compartment; however, the table may be designed to be easily removable. |
Это оборудование должно жестко крепиться в жилом помещении, однако стол может быть сконструирован таким образом, чтобы его можно было легко убрать . |
The new Republic of Slovenia had easily transplanted the already well-accepted model of minority protection existing under the 1974 Constitution into the new political reality. |
Новая Республика Словения достаточно легко перенесла уже хорошо признанную модель зашиты меньшинств, существовавшую при Конституции 1974 года, в условия новой политической действительности. |
As a result, English will not so easily marginalize European languages, even after a large majority of the population has learned it. |
В результате, английский язык так легко не отодвинет европейские языки на второй план даже после того, как значительное большинство населения выучит его. |
Political rights and local elections may be at the mercy of the Party, but the historical memory of millions of people will not so easily be erased. |
Политические права и местные выборы могут находиться во власти Партии, однако, стереть историческую память миллионов людей не так то легко. |
Given India's religious, caste, and linguistic divides, politicians saw how easily they could leverage even a small following into votes. |
Учитывая религиозные, кастовые и лингвистические различия в Индии, политики поняли, как легко они могут превратить даже мало приверженных сторонников в лояльный электорат. |
Others say that this is not an option in Khodorkovsky's case - being very rich, he could easily jump bail and flee abroad. |
Другие заявляют, что это не выход в случае Ходорковского, так как он очень богат и может легко бежать от правосудия за границу. |
Asymmetric information between sellers and buyers of financial products can easily leave buyers vulnerable to abuse, as we saw with mortgage-backed securities. |
Асимметричность информации, предоставляемой продавцам и покупателям финансовых продуктов, легко может привести к обману покупателей, как это мы увидели с ценными бумагами, обеспеченными закладными. |