Non-traditional sources, if sensitized, could also contribute to particular projects, which could be easily evaluated. |
Нетрадиционные источники финансирования, если их правильно сориентировать, также могут внести свой вклад в реализацию отдельных проектов, которые можно легко оценивать. |
An examination of the laws in force shows that such violations may easily occur. |
Изучение действующего законодательства свидетельствует о том, что такие нарушения могут легко произойти. |
Uncertainty as to the future of the Treaty could easily weaken the effect of those systematic reviews. |
Неопределенность в отношении будущего этого Договора может легко ослабить эффект такого систематического рассмотрения. |
Nonetheless, this attempt shows that the situation in Burundi remains volatile and could easily deteriorate. |
Тем не менее эта попытка является еще одним доказательством того, что положение в Бурунди остается непрочным и легко может ухудшиться. |
This situation could easily degenerate, leading to a new process of destabilization. |
Эта ситуация может легко переродиться в новый процесс дестабилизации. |
The changes were not easily won. |
Однако эти перемены дались не легко. |
Apart from armes blanches (weapons with blades), they possess firearms and grenades, which are easily concealable. |
Помимо холодного оружия, у них есть огнестрельное оружие и гранаты, которые легко спрятать. |
Exhibits are presented via personal monitors in the courtroom, thus enabling all parties to follow easily. |
Эти доказательства показывают в зале судебных заседаний на персональных мониторах, благодаря чему все участвующие стороны могут легко следить за их представлением. |
These are unlikely to proceed easily or rationally if undertaken in a context of crisis. |
Маловероятно, что подобные переговоры будут протекать легко или на рациональной основе, если они будут проводиться в контексте кризиса. |
Measles vaccination is a priority health intervention because it is a potential epidemic disease and is easily preventable. |
Иммунизация против кори является одной из приоритетных задач в области здравоохранения, поскольку корь является потенциальным эпидемическим заболеванием и легко поддается профилактике. |
For some groups and in some cases, such obstacles are easily identified. |
Что касается некоторых групп и определенных случаев, такие препятствия легко выявляются. |
Many conflicts in Africa are occasioned by the strains of development and they could easily take on international dimensions. |
Многие конфликты в Африке вызваны трудностями развития, и они легко могут обрести международные масштабы. |
We, the small nations, are easily wounded; thus we are more sensitive. |
Мы, малые страны, легко ранимы, поэтому мы более чувствительны. |
What has been achieved retains a fragility that may be all-too easily shattered. |
То, чего удалось добиться, настолько хрупко, что может быть очень легко разрушено. |
Together, we can easily make a difference for the benefit of present and future generations. |
Всем вместе нам легко удастся изменить мир на благо нынешнего и будущих поколений. |
This situation does not augur well since it is clear that dismantled parts can easily be reassembled for reuse. |
Такая ситуация не сулит нам ничего хорошего, поскольку ясно, что демонтированные части можно легко собрать заново и использовать повторно. |
This is why the negotiations are usually very complex and why the consensus is not so easily reached. |
Поэтому-то переговоры обычно носят очень сложный характер, и достичь консенсуса не так легко. |
The current debts of the Third World could easily be cleared off. |
Ликвидация нынешней задолженности стран третьего мира могла бы быть легко достижимой. |
It offers the only hope for the harmonization of global interests and for defusing the complex issues which otherwise can so easily ignite. |
Она является единственной надеждой на согласование глобальных интересов и устранение напряженности в решении сложных вопросов, которые в противном случае могли бы легко стать взрывоопасными. |
The distinction may be a fine one, easily overlooked in practice in the wake of great humanitarian emergencies. |
Различие может быть очень тонким, его легко можно проглядеть на практике, когда речь идет об огромных гуманитарных чрезвычайных ситуациях. |
This is particularly true when the technologies for controlling pollution or resource use are relatively uniform and can easily be specified by regulators. |
Это особенно актуально тогда, когда технологии контроля за загрязнением окружающей среды или использованием ресурсов относительно единообразны и могут легко быть указаны регулирующими учреждениями. |
Any delay in providing assistance could easily lead to a further dangerous deterioration of the economic and social fabric. |
Любая задержка с оказанием помощи легко может привести к дальнейшему опасному ухудшению положения в экономической и социальной сферах. |
Many argued that the implementation of the Rio commitments could be easily measured in terms of financial flows. |
Многие утверждают, что степень выполнения решений Рио-де-жанейрской конференции можно легко определить исходя из объема финансовых ресурсов, инвестированных на эту деятельность. |
You can easily get out of here within 49 hours after laparoscopic surgery. |
После лапароскопии вы легко можете выйти отсюда через 49 часов. |
Yes, I find it hard to believe that His Majesty can be so easily influenced by a woman. |
Мне сложно поверить, что какая-то женщина может так легко влиять на его величество. |