| Non-traditional sources, if sensitized, could also contribute to particular projects, which could be easily evaluated. | Нетрадиционные источники финансирования, если их правильно сориентировать, также могут внести свой вклад в реализацию отдельных проектов, которые можно легко оценивать. |
| An examination of the laws in force shows that such violations may easily occur. | Изучение действующего законодательства свидетельствует о том, что такие нарушения могут легко произойти. |
| Uncertainty as to the future of the Treaty could easily weaken the effect of those systematic reviews. | Неопределенность в отношении будущего этого Договора может легко ослабить эффект такого систематического рассмотрения. |
| Nonetheless, this attempt shows that the situation in Burundi remains volatile and could easily deteriorate. | Тем не менее эта попытка является еще одним доказательством того, что положение в Бурунди остается непрочным и легко может ухудшиться. |
| This situation could easily degenerate, leading to a new process of destabilization. | Эта ситуация может легко переродиться в новый процесс дестабилизации. |
| The changes were not easily won. | Однако эти перемены дались не легко. |
| Apart from armes blanches (weapons with blades), they possess firearms and grenades, which are easily concealable. | Помимо холодного оружия, у них есть огнестрельное оружие и гранаты, которые легко спрятать. |
| Exhibits are presented via personal monitors in the courtroom, thus enabling all parties to follow easily. | Эти доказательства показывают в зале судебных заседаний на персональных мониторах, благодаря чему все участвующие стороны могут легко следить за их представлением. |
| These are unlikely to proceed easily or rationally if undertaken in a context of crisis. | Маловероятно, что подобные переговоры будут протекать легко или на рациональной основе, если они будут проводиться в контексте кризиса. |
| Measles vaccination is a priority health intervention because it is a potential epidemic disease and is easily preventable. | Иммунизация против кори является одной из приоритетных задач в области здравоохранения, поскольку корь является потенциальным эпидемическим заболеванием и легко поддается профилактике. |
| For some groups and in some cases, such obstacles are easily identified. | Что касается некоторых групп и определенных случаев, такие препятствия легко выявляются. |
| Many conflicts in Africa are occasioned by the strains of development and they could easily take on international dimensions. | Многие конфликты в Африке вызваны трудностями развития, и они легко могут обрести международные масштабы. |
| We, the small nations, are easily wounded; thus we are more sensitive. | Мы, малые страны, легко ранимы, поэтому мы более чувствительны. |
| What has been achieved retains a fragility that may be all-too easily shattered. | То, чего удалось добиться, настолько хрупко, что может быть очень легко разрушено. |
| Together, we can easily make a difference for the benefit of present and future generations. | Всем вместе нам легко удастся изменить мир на благо нынешнего и будущих поколений. |
| This situation does not augur well since it is clear that dismantled parts can easily be reassembled for reuse. | Такая ситуация не сулит нам ничего хорошего, поскольку ясно, что демонтированные части можно легко собрать заново и использовать повторно. |
| This is why the negotiations are usually very complex and why the consensus is not so easily reached. | Поэтому-то переговоры обычно носят очень сложный характер, и достичь консенсуса не так легко. |
| The current debts of the Third World could easily be cleared off. | Ликвидация нынешней задолженности стран третьего мира могла бы быть легко достижимой. |
| It offers the only hope for the harmonization of global interests and for defusing the complex issues which otherwise can so easily ignite. | Она является единственной надеждой на согласование глобальных интересов и устранение напряженности в решении сложных вопросов, которые в противном случае могли бы легко стать взрывоопасными. |
| The distinction may be a fine one, easily overlooked in practice in the wake of great humanitarian emergencies. | Различие может быть очень тонким, его легко можно проглядеть на практике, когда речь идет об огромных гуманитарных чрезвычайных ситуациях. |
| This is particularly true when the technologies for controlling pollution or resource use are relatively uniform and can easily be specified by regulators. | Это особенно актуально тогда, когда технологии контроля за загрязнением окружающей среды или использованием ресурсов относительно единообразны и могут легко быть указаны регулирующими учреждениями. |
| Any delay in providing assistance could easily lead to a further dangerous deterioration of the economic and social fabric. | Любая задержка с оказанием помощи легко может привести к дальнейшему опасному ухудшению положения в экономической и социальной сферах. |
| Many argued that the implementation of the Rio commitments could be easily measured in terms of financial flows. | Многие утверждают, что степень выполнения решений Рио-де-жанейрской конференции можно легко определить исходя из объема финансовых ресурсов, инвестированных на эту деятельность. |
| You can easily get out of here within 49 hours after laparoscopic surgery. | После лапароскопии вы легко можете выйти отсюда через 49 часов. |
| Yes, I find it hard to believe that His Majesty can be so easily influenced by a woman. | Мне сложно поверить, что какая-то женщина может так легко влиять на его величество. |