| Without proper guidance they could easily fall prey to various social ills which would be costly to redress. | Без надлежащего руководства молодежь легко попадает под влияние различного рода пагубной социальной практики, преодоление которой сопряжено с большими затратами. |
| The report of the Secretary-General clearly identified a problem which could easily be resolved. | В докладе Генерального секретаря четко определена проблема, которую можно легко решить. |
| Any delegation requiring confirmation of this can easily obtain it from our colleagues in the Secretariat. | Любая делегация, требующая тому подтверждение, может легко заполучить его от наших коллег в Секретариате. |
| Yes, you damage so easily. | Да, вам так легко нанести ущерб. |
| They're easily confused when women offer them attention. | Их легко сбить с толку женским вниманием. |
| The matter might be easily arranged, if you're agreeable, sir. | Это будет легко устроить в случае вашего согласия. |
| Music can't be cut and pasted so easily like that. | Музыку не так легко резать и клеить. |
| Democracy is fragile and can be easily endangered by an inhospitable environment of fear of external forces. | Демократия является хрупкой, и ее легко можно поставить под угрозу путем создания неблагоприятной обстановки страха со стороны внешних сил. |
| Short-term obligations appear to be a small proportion of the total and easily covered by reserves. | Краткосрочные обязательства, как представляется, составляют небольшую часть этих средств и легко покрываются из резервов. |
| Here the United Nations lends itself relatively easily to attack. | Здесь Организация Объединенных Наций довольно легко уязвима для нападок. |
| It is fragile; it could easily be spoiled. | Он еще слаб и легко может быть сорван. |
| The premature withdrawal of international support in any of the key areas could easily undermine and even reverse the fragile progress made so far. | Преждевременное прекращение международной поддержки в любой из ключевых областей может легко подорвать тот хрупкий прогресс, который достигнут к настоящему времени, и даже привести к регрессу. |
| Young people can be reached fairly easily through HIV/AIDS information, prevention, care and health promotion programmes in educational institutions. | Охватить молодых людей можно достаточно легко с помощью программ информирования о ВИЧ/СПИДе, его профилактики, лечения и укрепления здоровья, осуществляемых в учебных заведениях. |
| The technology needed to produce them is not complex, and they could be easily produced locally. | Поскольку для их производства не требуется сложных технологий, их можно легко производить на месте. |
| Use of that word could easily result in different interpretations or standards by States. | Использование этого термина может легко привести к различным толкованиям и стандартам в государствах. |
| The fact that electronic messages can be easily altered without detection increases the risk of fraud. | То обстоятельство, что электронные сообщения можно легко изменить без риска обнаружения, повышает риск подлога. |
| The author could easily have obtained and submitted an original or a duly authenticated copy of the judgement. | Автор мог легко получить и представить оригинал постановления или надлежащим образом заверенную копию. |
| The existing tensions could easily escalate into new clashes with unforeseen consequences. | Существующая напряженность может легко перерасти в новые столкновения, которые будут иметь непредсказуемые последствия. |
| At any rate, the accurate location of Badme village can easily be verified on the spot with appropriate equipment. | В любом случае точное расположение деревни Бадме можно легко определить на месте с помощь соответствующего оборудования. |
| This too can be verified easily by an independent investigation. | Это можно также легко проверить в ходе независимого расследования. |
| They could easily ask their Salvadoran friends to arrest him and extradite him to the United States, whose laws he has broken repeatedly. | Они могут легко попросить своих сальвадорских друзей арестовать его и выдать Соединенным Штатам, чьи законы он неоднократно нарушал. |
| Moreover, the security of the compound was easily breached. | Кроме того, существующая система охраны позволяет легко проникать на территорию. |
| The objective of the new, additional, publication is to provide an easily understandable description of recent developments. | Новая публикация будет содержать легко доступный для понимания анализ последних тенденций. |
| Its separate departments could easily and more rationally be integrated within a number of other ministries. | Его отдельные департаменты можно было бы более легко и рационально включить в ряд других министерств. |
| This could easily have been done by contacting the Government of Eritrea or any of its representatives abroad. | Это можно было бы легко осуществить, связавшись с правительством Эритреи или любым ее представителем за рубежом. |