You know, after the Arrival, I was horrified by how easily people gave up their freedom, without even a real fight, just to keep some semblance of their normal life. |
Знаешь, после прибытия я ужаснулась, как легко люди расстаются со свободой, даже без борьбы, лишь бы сохранить какую-то видимость нормальной жизни. |
Now, if some of us eat sugary foods often enough and establish this happy feeling of reward, it can create subconscious or mindless habits, which are easily triggered by more images of sugary foods. |
Теперь когда кто-то из нас ест сахар довольно часто и постоянно получают удовольствие в качестве вознаграждения это может создать подсознательные или бессмысленные привычки, которые легко срабатывают на изображение сладкой еды. |
Well, I'm easily shocked, so probably not the best person to ask. |
Ну, меня легко удивить, так что меня не спрашивайте. |
If you can sneak across so easily, then so can the very traffickers you will be working against in the field. |
Если вы можете пробраться в страну так легко, так же могут и настоящие работорговцы, против которых вы будете работать. |
I can easily find what I need. |
я легко найду то, что нужно. |
You still think that you can manipulate me so easily, you lying witch. |
Все еще думаешь, что можешь легко мной манипулировать, ты, лживая ведьма? |
Why would Hook keep the dreamcatchers where we could so easily get to them? |
Почему Крюк хранит Ловцы снов там, где мы можем легко добраться до них? |
Recommendation that reimbursement for contingent-owned equipment should be limited to large, easily counted items, according to an agreed schedule for standard valuation, useful life and depreciation. |
Рекомендуется ограничить выплату компенсации за принадлежащее контингентам оборудование крупными, легко поддающимися учету предметами на основе согласованной шкалы стандартного определения стоимости, срока службы и амортизации. |
Training materials and modules were designed, in addition to the continued work in developing core courses and basic training prototypes which can be easily replicated. |
Составлялись учебные материалы и пособия; продолжалась работа по созданию основных учебных программ и базовых учебных моделей, которые могли бы легко приспосабливаться к нуждам отдельных стран. |
The history of the region clearly shows that clinging to feelings of "collective responsibility" easily degenerates into resentment, hatred and frustration and inevitably leads to further violence and new crimes. |
История региона четко свидетельствует о том, что желание укрыться за "коллективной ответственностью" легко выливается в негодование, ненависть и разочарование и неизбежно ведет к новому насилию и преступлениям. |
As retirements could be easily foreseen, the Board recommended that managing vacancies could be planned well in advance both by the Office of Human Resources Management and the departments. |
Поскольку выход на пенсию можно легко предусмотреть, Комиссия рекомендовала, чтобы заполнение вакансий заблаговременно планировалось как Управлением по вопросам развития людских ресурсов, так и департаментами. |
It is felt that, the mini-mill offers good opportunities because it can be installed economically for small markets, the technology used is modular and easily transferable, and it combines flexibility, convenience and adaptability to changing market conditions. |
Считается, что мини-стан открывает хорошие возможности, поскольку он может быть установлен на экономически эффективной основе для мелких рынков, используемая технология является модульной и легко переналаживаемой и он сочетает в себе гибкость, удобство и адаптацию к меняющимся рыночным условиям. |
Obviously, some losses of service can be easily quantified; for example, commercial fishing would suffer a loss if an incident of river or lake pollution appreciably reduced the fish population. |
Совершенно очевидно, что в некоторых видах использования возместить ущерб легко: например, коммерческому лову рыбы был бы нанесен ущерб, если бы в результате загрязнения реки или озера существенно сократилась популяция рыб. |
Would you give up on him so easily? |
Ты так легко от него отступишься? |
It was, however, necessary to show responsibility in exercising those rights, and not to incite social upheaval, particularly in developing countries, which were easily influenced. |
Однако, осуществляя эти права, следует проявлять ответственность и не стремиться провоцировать социальные беспорядки, особенно в развивающихся странах, на которые можно легко оказать влияние. |
Given the fact that the cost to clear one mine currently stands at around $1,000, one can easily comprehend the tremendous burden these operations place on mine-stricken developing countries. |
Учитывая тот факт, что стоимость разминирования одной мины в настоящее время составляет около 1000 долл. США, можно легко понять, какое огромное бремя представляют операции по разминированию для пораженных минами развивающихся стран. |
This can easily be seen in various articles of the Convention, but I need mention only article 45, as a whole, to demonstrate that they have important and varied obligations. |
В этом можно легко убедиться, ознакомившись с различными статьями Конвенции, но, чтобы показать, что на плечи этих экспертов возлагаются важные и многообразные обязанности, достаточно сослаться лишь на статью 45 в целом. |
This opportunity, if squandered, could easily slip from our grasp for some years, leaving only recriminations and regret at our loss of significant disarmament and nuclear non-proliferation advances which have been our objective for decades. |
И если мы упустим эту возможность, то она может легко ускользнуть от нас на многие годы, и нам останется лишь предаваться взаимным попрекам и сожалениям по поводу утраченных нами возможностей для существенных сдвигов в области разоружения и ядерного нераспространения, которые десятилетиями были нашей целью. |
If data are geo-referenced with their precise locations when collected (this is now becoming much easier with global positioning systems), they can easily be correlated in space through geographical information systems. |
Если в момент сбора данных они географически привязываются к конкретной местности (благодаря использованию глобальных навигационных систем делать это становится все легче), то они могут легко коррелироваться с территориальной точки зрения за счет использования географических информационных систем. |
Left to themselves, Burundi and Rwanda are small and fragile entities which can easily be destabilized, and this could have serious consequences for the region as a whole. |
Сами по себе Бурунди и Руанда - это малые и слабые государства, легко подвергающиеся дестабилизации, что имело бы серьезные последствия для всего региона. |
The majority of us would easily agree that teaching children Stalinist and communist dogmas, as was the practice in the former Soviet Union, would not benefit them today. |
Большинство из нас, очевидно, легко согласятся с тем, что обучение детей сталинистским и коммунистическим догмам, как это практиковалось в бывшем Советском Союзе, не будет отвечать их интересам сегодня. |
In designing relevant teaching materials it is also essential to find the form and language that is most easily assimilated and passed on to the target population and the national community in general. |
Кроме того, при подготовке соответствующих учебных материалов следует изыскивать те формы и формулировки, которые наиболее легко усваиваются населением, на которое они рассчитаны с учетом национального контекста. |
Much as one may wish to see the imperfections of the present inter-State system compensated by precise, clear-cut rules to be easily applied by States themselves, the absence of effective institutions is an obstacle to the very acceptance of such rules. |
Как бы ни хотелось, чтобы недостатки нынешней межгосударственной системы были минимизированы точными, четко сформулированными нормами, которые легко применялись бы самими государствами, отсутствие эффективных институтов является одним из препятствий самому признанию таких норм. |
Were it not for outside interference intended to divide our compatriots, the Rwandese people, based on moral principles and legal instruments set by the United Nations, would easily find solutions to the consequences of genocide and a path towards national reconciliation. |
Если бы не внешнее вмешательство, направленное на то, чтобы разделить наших соотечественников, руандийский народ на основании моральных принципов и правовых документов, разработанных Организацией Объединенных Наций, легко справился бы с последствиями геноцида и нашел путь к национальному примирению. |
The prevention of disputes or crises that can easily evolve into armed conflicts is a very important aspect of current United Nations efforts to increase international security and free additional economic, scientific and technological resources for development. |
Предупреждение споров и кризисов, способных легко перерасти в вооруженные конфликты, представляет собой важный аспект предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в настоящее время усилий по повышению уровня международной безопасности и высвобождению дополнительных экономических, научных и технических ресурсов на нужды развития. |