The software is open-source (with the exception of the map viewer functionalities) and can be understood and adapted easily by a knowledgeable programmer and can be reused by other countries (or regions) that are developing a national PRTR website linked to a national PRTR database. |
Это общедоступное программное обеспечение (за исключением функций просмотра карт), которое может легко понять и адаптировать знающий программист и которое может повторно использоваться другими странами (или регионами), разрабатывающими национальный веб-сайт РВПЗ, связанный с национальной базой данных РВПЗ. |
Naive and easily impressionable Vidya Bhalla (Aishwarya) would like her husband to be a dashing hero, one who is not afraid of anybody, one who can easily jump into a fire to rescue someone, one who is strong and romantic. |
Наивная и легко впечатлительная Видья Бхалла хотела бы, чтобы её муж был лихим героем, таким, которого никого не боится, таким, кто может легко прыгнуть в огонь, чтобы спасти кого-то, сильным и романтичным. |
why do adults give up easily? why do adults let go so easily? |
Почему взрослые так легко от всего отказываются? |
Of the 22 entities offering the staggered working hours option, 15 noted that this option was "easily" to "very easily" granted, and two entities reported that it is "occasionally" granted. |
Пятнадцать из 22 организаций, предлагающих скользящий график работы, отметили, что такая возможность представляется «легко» или «очень легко», а две организации, сообщили, что такая возможность предоставляется «иногда». |
I'm not one of those Who can easily hide |
Я не из тех, кому легко его скрыть |
It also suggested that some well-known and easily recognized products and instruments of the ITC, such as the green card and the E-road signs, may be included in the presentation to the EXCOM. |
Оно также предложило включить в доклад Исполкому некоторые широко известные и легко узнаваемые элементы и инструменты КВТ, как, например, "Зеленая карта" и обозначения дорог категории Е. |
Many accessibility improvements in renovations are not particularly noticeable, such as elevator call buttons installed at the correct heights, doors of the correct width, door pressures at proper settings, and hardware that can be easily operated. |
Многие произведенные после ремонта улучшения в плане доступности не особо заметны: например, кнопки вызова лифта были установлены на подходящей высоте, обеспечена надлежащая ширина дверных проемов, установлены легко открывающиеся двери и несложное в использовании оборудование. |
Even so, it is unclear how the Ombudsperson might easily check the veracity of classified information or the reliability of the sources used without revealing its substance to the petitioner and inviting an explanation of the circumstances and facts of the reported involvement with Al-Qaida. |
Даже в таком случае не ясно, как Омбудсмен может легко проверить достоверность закрытой информации или надежность ее источников, не раскрывая ее суть лицам, обращающимся с просьбой, и не требуя объяснения обстоятельств и фактов заявленного сотрудничества с «Аль-Каидой». |
It divided its 26 recommendations into two categories: short-term proposals, which could be implemented relatively easily; and long-term proposals, which would require more substantial debate among States Members of the United Nations. |
Она разделила свои 26 рекомендаций на две категории: краткосрочные предложения, которые можно довольно легко реализовать; и долгосрочные предложения, которые потребуют более обстоятельных дискуссий среди государств - членов Организации Объединенных Наций. |
In the transit of most goods, transported in ships, trucks, or railway cars through a common carrier infrastructure, the issue of capacity constraints can be solved easily as the goods can usually be stored. |
При транзите большинства товаров, который осуществляется с помощью судов, грузовых автомобилей и товарных поездов по обычным транспортным артериям, вопрос пропускной способности может легко решаться благодаря возможности хранения товаров на складах. |
Each pressure receptacle of such a group shall be marked (e. g. by identification electronic tag) in such a way that it can be easily retraced to its relevant group prior to each pre-fill inspection and periodic inspection. |
Все сосуды под давлением, составляющие такую группу, должны иметь маркировку (например, электронную идентификационную метку), позволяющую легко определить принадлежность сосуда к соответствующей группе перед каждой проверкой баллонов перед наполнением и периодической проверкой. |
The monitoring device, or at least the relevant optical and/or acoustic alarm device, if any, shall be mounted in a location to permit it to be easily visible or audible, as appropriate, to the driver. |
Контрольный прибор или по крайней мере соответствующие оптические и/или акустические предупредительные сигнальные приборы, если таковые имеются, должны быть установлены в таком месте, чтобы водитель мог их легко видеть или слышать, в зависимости от обстоятельств . |
This would have the additional benefit of proximity to the weapons of the armed forces, which should be the first priority to be marked because they currently have the weakest marking safeguards (only a number painted on the stocks, which could easily be removed). |
Дополнительное преимущество такого размещения состоит в близком расположении оружия вооруженных сил, которое должно быть промаркировано в первоочередном порядке, так как в настоящее время оно имеет самую слабую степень защиты в плане маркировки (нанесенный краской на приклад номер, который легко убрать). |
Each Party that has registered for the exemption for the production and use of pentachlorophenol for utility poles and cross-arms shall take necessary measures to ensure that utility poles and cross-arms containing pentachlorophenol can be easily identified by labelling or other means throughout their life cycle. |
Каждая Сторона, которая зарегистрировала исключение в отношении производства и применения пентахлорфенола для электротехнических столбов и траверс, принимает необходимые меры для обеспечения того, чтобы содержащие пентахлорфенол столбы и траверсы можно было бы легко идентифицировать посредством маркировки или иными способами на протяжении всего их жизненного цикла. |
While the area is seemingly calm, incidents at the community level can easily escalate into open conflict, with a commensurate risk of deterioration of bilateral relations between the Sudan and South Sudan. |
Хотя она кажется спокойной, инциденты на уровне общин могут легко перерасти в открытый конфликт, чреватый соизмеримой опасностью ухудшения двусторонних отношений между Суданом и Южным Суданом. |
Due to the intensity gradient through the cut-off, a small vertical movement of the beam pattern within the allowed limits can easily lead to a change of more than 10 per cent, not caused by temperature variations, of the measured luminous intensity value. |
Из-за градиента яркости на светотеневой границе небольшое вертикальное перемещение конфигурации луча в допустимых пределах может легко привести к изменению более чем на 10%, не вызванному изменениями температуры, измеренного значения силы света. |
The Board noted that even though there is a process of tracking and verification of inventory, UNFPA is not able to easily determine the balances of inventory in all country offices at any point in time for the purpose of management reports and planning. |
Комиссия отметила, что, хотя в ЮНФПА существует процесс отслеживания и проверки запасов, Фонд не имеет возможности легко определять остатки запасов во всех страновых отделениях на определенный момент времени для целей подготовки управленческих отчетности и планирования. |
The Subcommittee also noted with satisfaction that the education curriculum on space law would be finalized in 2013 and that it would constitute a dynamic educational tool that could be easily used by educators from different professional backgrounds. |
Подкомитет с удовлетворением отметил также, что в 2013 году будет окончательно доработан учебный курс по космическому праву и что он будет представлять собой динамичный образовательный инструмент, которым смогут легко пользоваться методисты и преподаватели с различной профессиональной подготовкой. |
The Group's recommendations, which sought to be comprehensive and to reflect the complex realities of peacekeeping, offered creative and practical solutions to address pressing concerns, including changes that could be rapidly implemented and easily administered. |
Рекомендации Группы, которые задумывались как всеобъемлющие и отражающие сложные реалии миротворчества, предлагают творческие и практические подходы к решению насущных проблем, включая изменения, которые могут быть быстро реализованы и легко осуществлены. |
Within this context the United Nations gazetteer framework aims to provide standardized and easily exploitable means to reference geographic locations to support applications of the United Nations spatial data infrastructure. |
В данном контексте целью базового справочника Организации Объединенных Наций является обеспечение стандартизированных и легко используемых средств реферирования географических местоположений в поддержку прикладных программ инфраструктуры пространственных данных Организации Объединенных Наций. |
On the other hand, the provision does not cover a clearly separate activity such as the keeping of a hotel as a separate business; the profits from such an establishment are in any case easily determinable. |
С другой стороны, это положение не распространяется на явно обособленные виды деятельности, такие как содержание гостиницы как отдельного предприятия; прибыль от такого заведения в любом случае легко поддается определению. |
One project, called the United Nations Core Gateway will, for the first time, allow for the interconnection of internal agency networks, thereby allowing for an unprecedented ability to communicate easily and efficiently across agencies. |
Один из проектов под названием «Внутренний шлюз Организации Объединенных Наций» впервые позволит обеспечить связь между внутренними сетями учреждений, предоставив тем самым беспрецедентную возможность легко и эффективно поддерживать связь между учреждениями. |
However, there is not yet a global data repository that is updated on a regular basis and where data on a range of various types of violence against women can be easily accessed and retrieved. |
Однако на сегодняшний день не существует глобальной базы данных, которая бы обновлялась на регулярной основе и в которой можно было бы легко найти данные о различных видах насилия в отношении женщин. |
2.4 The author reiterates that her wish to remain anonymous does not preclude the State party from identifying her, as she had submitted the relevant identification numbers and thus could be easily identified. |
2.4 Автор утверждает, что ее желание остаться неизвестной не мешает государству-участнику установить ее личность, поскольку она представила соответствующие регистрационные номера, по которым ее личность легко можно установить. |
Conversely, indirect costs are those indirectly related to the action, and are not easily identifiable with the degree of accuracy required to comply with the conditions for direct eligible cost. |
Косвенные расходы, наоборот, определяются как расходы, которые непосредственно не связаны с конкретным проектом и не могут быть легко измеримыми со степенью точности, необходимой для удовлетворения требований, предъявляемых к прямым обоснованным расходам. |