| Finally, insecurity and conflict in one region could easily spill over into another. | И наконец, обстановка отсутствия безопасности и конфликтов, происходящих в каком-либо одном регионе, может легко распространяться на соседние регионы. |
| These objectives can be easily accomplished. | Эти цели могут быть легко достигнуты. |
| The briefings would present the main issues or problems, in the form of easily digestible facts. | Данные инструкции будут содержать описание основных вопросов или проблем в форме легко воспринимаемых фактов. |
| Otherwise those who represent the State may all too easily adopt the oppressive style of governance of their predecessors. | В противном случае те, кто олицетворяют собой государство, слишком легко могут перенять деспотичный стиль правления своих предшественников. |
| A debate could be easily triggered (across national boundaries) by one unfortunate incident. | Какой-то один прискорбный случай может легко спровоцировать дискуссию (выходящую за пределы национальных границ). |
| Cutting long series is easily done, extending short series is not. | Отрезать долговременные ряды легко, а вот удлинить кратковременные ряды не так просто. |
| The workshop noted that nitrogen cascaded easily through different environmental compartments, where many changes in its oxidation state might occur. | Рабочее совещание также отметило, что азот легко каскадирует сквозь различные компоненты окружающей среды, где могут происходить разнообразные изменения его окисленного состояния. |
| Based on relevant information high-risk shipments could easily be fed into this system as intelligence or in order to identify and intercept such shipments. | В эту систему легко вводится соответствующая информация об особо опасных грузах, что позволяет использовать ее в информационных целях или для обнаружения и задержания таких грузов. |
| This is an ambiguous concept that can easily be manipulated. | Это неоднозначная концепция, которой легко манипулировать. |
| The embargo controls can be easily circumvented by determined individuals or companies. | Решительные отдельные лица или компании могут легко обойти контрольные механизмы эмбарго. |
| Again indicating the probability of conspiracy, the Libyan authorities stated that the markings could easily have been faked. | Вновь сославшись на вероятность заговора, ливийские власти заявили, что маркировку легко можно было подделать. |
| While impacts could be easily quantified for agricultural products which are traded on international markets, impacts on ecosystems were harder to assess monetarily. | Если последствия для сельскохозяйственных продуктов, торговля которыми ведется на международных рынках, легко поддаются количественной оценке, то денежная оценка последствий для экосистем сопряжена с большими трудностями. |
| Such an indicator focuses on a sector that is exposed to international competition and costs that can be easily measured. | В таком показателе внимание фокусируется на секторе, который служит полем для международной конкуренции, и на издержках, которые легко поддаются измерению. |
| Such relationships can easily dissolve with changes of personnel. | Такие связи могут быть легко нарушены при кадровых перестановках. |
| It is recognised that existing legislation is not easily changed and that changes to existing guidelines require collaboration with a range of stakeholders. | Признано, что действующее законодательство изменить не так легко и что для внесения изменений в существующие руководящие положения требуется взаимодействие с целым рядом заинтересованных сторон. |
| That report pointed to a number of recommendations that could be easily implemented without political, structural and financial implications. | В этом докладе отмечен ряд рекомендаций, которые можно было бы легко осуществить без каких-либо политических, организационных или финансовых последствий. |
| During the demobilization process, many weapons were hidden or retained by armed groups, allowing them to easily rearm new soldiers. | В ходе процесса демобилизации вооруженные группы спрятали или оставили у себя большое количество оружия, которое они могут легко использовать для вооружения новых бойцов. |
| Its products would be visually appealing and its messages easily understandable. | Его материалы будут наглядными, а основная мысль - легко понятной. |
| Since women could not easily procure contraceptives, she feared that restricting the availability of abortion would have disastrous consequences. | Поскольку женщины не могут легко приобретать противозачаточные средства, оратор опасается, что ограничение возможностей произвести аборт будет иметь катастрофические последствия. |
| Lastly, the communication technology infrastructure must be easily adaptable, to take into account new technological developments. | И наконец, инфраструктура ИКТ должна легко адаптироваться с учетом новых технологических достижений. |
| At the same time, recent events had demonstrated that capital too easily fed on its own fears. | В то же время последние события показали, что капитал слишком легко впадает в панику из-за своих собственных страхов. |
| Leprosy is not hereditary nor easily transmittable. | Проказа не является наследственным и легко передаваемым заболеванием. |
| Any concerns about the mandate could be addressed easily, provided that there was the necessary political will. | Любые озабоченности по поводу мандата можно было бы легко уладить при наличии необходимой политической воли. |
| Moreover, if they wished, women could easily have access to the services of a female attorney. | Кроме того, если есть такое желание, женщины могут легко получить доступ к услугам адвокатов-женщин. |
| Such failures are remedied relatively easily, and the measures I recommend should be implemented expeditiously. | Такие ошибки относительно легко исправить, и рекомендуемые мною меры требуют незамедлительного осуществления. |