Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
In order to keep costs down, some members could perhaps be detached from their duties for a few days during Committee sessions to join with members of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities or other bodies for that purpose. В интересах снижения затрат в период сессий Комитета некоторых членов, вероятно, можно было бы освобождать на несколько дней от их обязанностей, чтобы с этой целью они могли встретиться с членами Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств или представителями других органов.
In particular, the new law has contributed to eliminating the dominant role of the man in the family, encouraging partnership of the spouses with equality of rights and duties. Новые нормы способствовали, в частности, отмене преобладающей роли мужчины в семье, установив партнерство супругов на основе равенства прав и обязанностей.
The Government of Kazakstan gives particular priority to enhancing the effectiveness of the system of social protection for the population by giving it greater focus and clearly defining the duties and financial responsibilities of State administrative bodies at various levels. Правительство Казахстана уделяет особое внимание повышению эффективности системы социальной защиты населения путем придания ей более адресного характера за счет четкого распределения обязанностей и финансовых обязательств между органами государственного управления различных уровней.
The warm relations that have developed between our two nations make it a particular pleasure to welcome you to your high office and to wish you well in carrying out your duties. Теплые отношения, которые установились между нашими двумя странами, делают особо приятной мою обязанность приветствовать Вас на почетном посту и пожелать Вам успеха в выполнении Ваших обязанностей.
They shall not disclose, even after termination of their functions, any confidential information coming to their knowledge by reason of their duties for the Authority. Даже после прекращения осуществления ими своих функций они не должны разглашать никакую конфиденциальную информацию, которая стала им известна в силу их обязанностей, выполняемых в Органе.
He would like to know how the working group's duties would differ from those of the Board, since the working group would be accountable only to the Chairman. Он хотел бы знать, чем обязанности рабочей группы будут отличаться от обязанностей Совета, коль скоро рабочая группа будет подотчетна только Председателю.
Audits had shown that there was widespread failure to adhere to control standards in the areas of documentation and recording, separation of duties and responsibilities, and access to and accountability for resources. Проведенные ревизии позволили выявить многочисленные случаи несоблюдения стандартов контроля в областях ведения документации и регистрации, разделения полномочий и обязанностей, а также доступа к ресурсам и подотчетности при их использовании.
It was therefore most certainly the Court's duty to draw the attention of the Assembly to a situation which seriously imperils the very discharge of the Court's duties. В этой связи совершенно несомненно, что долгом Суда было привлечь внимание Ассамблеи к ситуации, которая серьезным образом подрывает осуществление Судом своих обязанностей.
Provides support to the Chief Military Observer in the execution of his responsibilities; makes arrangements as required to facilitate his official schedule and other related duties, and assists with special assignments. Оказывает Главному военному наблюдателю поддержку в исполнении его обязанностей; принимает необходимые меры к оптимальной организации его официальной и другой, смежной работы и помогает с осуществлением специальных заданий.
The provision of article 197 of the Code of Civil Procedure, which exempted representatives of the armed forces from all responsibility for acts committed in good faith in the performance of their duties, was not unique to India and could be found in many countries. Положение статьи 197 Гражданского процессуального кодекса, согласно которому военнослужащие освобождаются от всякой ответственности за действия, совершенные при добросовестном исполнении служебных обязанностей, не является особенностью Индии, поскольку встречается в законодательстве многих стран.
Judges may be subject to the following penalties for misconduct in the course of their official duties: За совершение судьями проступков при исполнении ими своих обязанностей к ним могут применяться следующие меры наказания:
The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara has segregated the duties over the functions of receipt, custody and recording of cash transactions to facilitate the operation of sound internal checks. Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре в целях обеспечения внутреннего контроля предусмотрела разделение обязанностей, связанных с получением, хранением и учетом денежной наличности.
I wish to take this opportunity to place on record my deep appreciation to the outgoing Chief Military Observer, Brigadier General Subhash C. Joshi (India), for his dedication in carrying out his duties in Sierra Leone under extremely difficult circumstances. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы официально выразить мою искреннюю признательность покидающему свой пост Главному военному наблюдателю бригадному генералу Субхашу Ч. Джоши (Индия) за образцовое выполнение своих обязанностей в Сьерра-Леоне в исключительно трудных условиях.
In cases where individual police officers or government officials purposefully fail to perform their professional duties, UNMIBH has begun to develop a more effective system of reporting on non-compliance and a more robust policy of de-certification. Что касается случаев преднамеренного невыполнения отдельными сотрудниками полиции или правительственными должностными лицами своих профессиональных обязанностей, то МООНБГ приступила к разработке более эффективной системы представления информации о невыполнении функций и более активной политики лишения полномочий.
In closing, allow me to reiterate our great appreciation for your tireless engagement in the service of peace and stable development throughout the world and to wish you good health and renewed success in the execution of your responsible duties. В завершение разрешите мне вновь выразить нашу глубокую признательность за Вашу неустанную деятельность по обеспечению мира и устойчивого развития во всем мире и пожелать Вам хорошего здоровья и новых успехов в исполнении Ваших почетных обязанностей.
The African tradition of specifying individual duties and responsibilities (especially those relating to taxation, necessary to enable the Government to raise revenue) facilitates the designing of a legislative framework for the right to education. Сложившаяся в Африке традиция конкретизации индивидуальных обязанностей и обязательств (особенно относительно уплаты налогов, необходимых для повышения доходной части государственного бюджета) облегчает процесс разработки законодательной основы в сфере права на образование.
As a consequence, in addition to the potential risk of inadequate segregation of duties, overall responsibility for controlling and maintaining the integrity of financial accounting records is not fixed explicitly with one unit. Поэтому в дополнение к потенциальному риску, с которым сопряжено неадекватное распределение обязанностей, общая ответственность за контроль и обеспечение правильности финансово-учетной документации эксплицитно не возложена на какое-либо одно подразделение.
It must be noted, however, that there is discrimination during marriage in the rights and duties of the spouses as they relate to paternal authority and guardianship responsibilities. Вместе с тем следует отметить, что в браке дискриминация в отношении женщин проявляется на уровне прав и обязанностей супругов, касающихся отцовских прав и ответственности в области опеки над детьми.
The development of teaching programmes for girls: preparation of gender training modules for teachers, modules dealing with girl's rights and duties, and with reproductive health. Подготовка учебных программ для девочек: разработка для преподавателей обучающих модулей с учетом гендерного аспекта, модулей по вопросам прав и обязанностей девочек и по репродуктивному здоровью.
In paragraph 526, the Board recommends that the United Nations Office at Geneva address the concerns regarding procurement functions, pertaining to the assessment of vendor performance and the segregation of duties. В пункте 526 Комиссия рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве устранить недостатки в области осуществления закупочной деятельности, связанные с оценкой работы поставщиков и разграничением обязанностей.
The Supreme Court can prosecute the President for failure to carry out his legal duties, and in the event of being convicted, suggest to the Leader that he be dismissed. Верховный суд может привлечь Президента к судебной ответственности за неисполнение им своих законных обязанностей и в случае его осуждения ходатайствовать перед Руководителем о его смещении с должности.
Can children enjoy their rights if adults do not accept their duties towards children? Могут ли дети пользоваться своими правами, если взрослые не выполняют своих обязанностей перед ними?
For example, if members of the jandarma transferring a detainee are accused of torturing the individual, a complaint would first be referred to the administrative board because this activity falls within the scope of their ordinary law enforcement duties. Например, если сотрудники жандармерии, перевозившие задержанного, обвиняются в применении к нему пыток, жалоба вначале будет передана на рассмотрение административного совета, поскольку данный вид деятельности составляет часть их обычных правоохранительных обязанностей.
The Health Department has also provided support for the publication of a document on the rights and duties of the health staff, the community, and people living with HIV/AIDS. Министерство здравоохранения оказало также помощь в публикации документа, касающегося прав и обязанностей медицинских работников, населения и лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
At its thirty-fourth session, a working group which was composed of Mr. El-Masry, Mr. Yakovlev and Mr. Prado-Vallejo met for four days to assist the Committee in discharging its duties under article 22. На своей тридцать четвертой сессии рабочая группа, в состав которой входили г-н Эль-Масри, г-н Яковлев и г-н Прадо Вальехо, проводила четырехдневное совещание для оказания помощи Комитету в выполнении его обязанностей в соответствии со статьей 22.