Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
The main reason for this situation is the low technical level of execution of this work, as well as the traditional distribution of family duties between men and women. Основная причина этого заключается в низком уровне технического оснащения этого труда, а также традиционным распределением семейных обязанностей между мужчинами и женщинами.
The Council for Mass Media was established by publishers and journalists working for the press, radio and television to interpret good journalistic principles and a journalist's rights and duties. Совет по вопросам средств массовой информации был учрежден издателями и журналистами, работающими в печати, на радио и телевидении, в целях развития принципов добросовестной журналистской практики, а также прав и обязанностей журналиста.
The purpose of this Law is to regulate the entry, exit, transit and residence of foreign citizens and stateless persons in Mongolia and to define their rights and duties. Целью этого закона является установление порядка въезда, выезда, транзита и проживания в Монголии иностранных граждан и лиц без гражданства и определение их прав и обязанностей.
The functions of the Commission are to investigate complaints of violations of fundamental rights and freedoms, injustice, corruption, abuse of power and unfair treatment of any person by a public officer in the exercise of his official duties, among others. Функции Комиссии, в частности, включают: проведение расследований в связи с жалобами, касающимися нарушений основных прав и свобод, случаев проявления несправедливости, коррупции, превышения власти и ненадлежащего обращения с каким-либо лицом со стороны какого-либо должностного лица при осуществлении им своих официальных обязанностей.
No criterion based on race, colour, language and ethnic origin shall play any role whatsoever in the fulfilment of the Government's duties and allocation of the required resources and funds. При выполнении правительством своих обязанностей и выделении необходимых ресурсов и средств оно не руководствуется критериями, основанными на расе, цвете кожи, языке и этническом происхождении.
Guideline 13 provides that in the performance of their duties, prosecutors shall carry out their functions impartially, protect the public interest, keep matters confidential and consider the views and concerns of victims. В статье 13 предусматривается, что при выполнении своих обязанностей лица, осуществляющие судебное преследование, выполняют свои функции беспристрастно, защищая государственные интересы, соблюдают профессиональную тайну и рассматривают мнения и озабоченность жертв.
An individual, engaged under an SSA to fulfil the duties of an operations manager, was empowered to act as the approving officer and bank signatory in a country office. Одному лицу, привлеченному в рамках ССО для выполнения обязанностей директора-распорядителя, было предоставлено право действовать в качестве должностного лица, утверждающего финансовые операции, и подписывать банковские документы от имени странового отделения.
(b) Articles 116,117 and 118 stipulate that the employer must arrange a preliminary medical examination of the employee, before the latter assumes his duties, in order to ascertain his fitness for work. Ь) в статьях 116,117 и 118 предусматривается, что работодатель обязан организовать предварительное медицинское обследование работников до выполнения ими своих трудовых обязанностей с целью определения их пригодности к работе.
The new Act comprises 142 articles divided among 12 sections comprising details of working terms and conditions, as well as the rights, privileges and duties of both workers and employers. Новый Закон состоит из 12 разделов, которые включают в себя 142 статьи, касающиеся условий труда, а также прав, привилегий и обязанностей трудящихся и работодателей.
The Act also establishes the Canadian Environmental Assessment Agency to advise and assist the Minister of the Environment in performing the duties and functions conferred on the Minister by the Act. На основании этого закона было также учреждено Канадское агентство по экологической оценке, в задачу которого входят консультирование и оказание помощи министру по охране окружающей среды в выполнении обязанностей и функций, возложенных на него в соответствии с этим законом.
I would also like to address to colleagues who have begun their work in Geneva my warmest expressions of welcome and wishes for the fulfilment of their duties. Кроме того, я хотел бы выразить коллегам, приступившим к работе в Женеве, самые теплые приветствия и пожелания в связи с исполнением их обязанностей.
This meeting made it possible to inform the troika of all the specific proposals that had been submitted on the various aspects of agenda item 1 and to examine ways and means to discharge our duties during the coming weeks. Это заседание позволило информировать "тройку" обо всех конкретных предложениях, представленных по различным аспектам пункта 1 повестки дня, и изучить пути и средства исполнения наших обязанностей на предстоящие недели.
This provision is a breach of the principle of equal rights and duties between spouses in that it gives greater weight to the husband's choice than to the wife's. Это положение является посягательством на принцип равенства прав и обязанностей между супругами и отдает предпочтение выбору мужа над выбором жены.
(c) Equality of spouses' rights and duties С - ПРИНЦИП ОДИНАКОВЫХ ПРАВ И ОБЯЗАННОСТЕЙ СУПРУГОВ
The proposals provided precise guidelines on rights and duties, and made good the current lacunae in the administrative and legal system governing rules of employment, previously noted in the reports of United Nations oversight bodies. Предложенный текст содержит четкие принципы в отношении прав и обязанностей и заполняет существующие пробелы в административно-правовой системе, определяющей порядок трудоустройства, которые ранее отмечались в докладах контрольных органов Организации Объединенных Наций.
His delegation approved of the ICSC proposal to delete from the code the reference to Article 99 of the Charter, which concerned the duties and responsibilities of the Secretary-General. Пакистан поддерживает предложение КМГС об исключении из кодекса ссылки на статью 99 Устава, касающуюся обязанностей и ответственности Генерального секретаря.
In contrast, failure of the operator to comply with duties of prevention would and should attract the necessary consequences prescribed in the national legislation under which authorization is sought and given. Невыполнение обязанностей в отношении предотвращения оператором, напротив, приводит и должно приводить к наступлению соответствующих последствий в соответствии с национальным законом, на основании которого было предоставлено и получено разрешение на осуществление соответствующей деятельности.
Its activities notably include supervising the fulfilment of the duties of the State administration and the provision of public services for all the inhabitants of the Republic - nationals and aliens - without discrimination of any kind. Основное место в деятельности Канцелярии отводится контролю за выполнением государственной администрацией возложенных на нее обязанностей и представлением государственных услуг всем жителям Республики, включая ее граждан и иностранцев, без какой бы то ни было дискриминации.
That officer was suspended from his duties after the September 1995 incident, but following the trial was appointed Commander of the RPA's 301st Brigade (covering Butare, Cyangugu and Gikongoro prefectures). Он был временно отстранен от выполнения своих обязанностей после инцидента, происшедшего в сентябре 1995 года, но после окончания судебного процесса назначен командиром 301 бригады РПА (зона действия - префектуры Бутаре, Чьянгугу и Гиконгоро).
His delegation understood that the guidelines followed by the Secretary-General in connection with his duties as the depositary of international treaties existed only in French; it would be very helpful if they could be made available in all the official languages of the Organization. Насколько известно его делегации, руководящие принципы, которых придерживается Генеральный секретарь при выполнении обязанностей депозитария международных договоров, имеются только на французском языке; было бы весьма полезно иметь их текст на всех официальных языках Организации.
Apart form my duties in my hospital, I am affiliated with an NGO in Honduras as a consultant for the Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims in Copenhagen. Помимо моих обязанностей в больнице, я также поддерживаю связи с НПО в Гондурасе в качестве консультанта Центра реабилитации и исследований для жертв пыток в Копенгагене.
I would also like to express my appreciation to the men and women of UNMIK for the commitment and professionalism shown in carrying out their duties in difficult and at times dangerous conditions. Мне также хотелось бы выразить благодарность сотрудникам МООНК за их преданность делу и профессионализм, продемонстрированные ими при исполнении обязанностей в сложных и нередко опасных условиях.
Out of a sense of family responsibility, women often refused or did not apply for higher posts that would require them to invest more time in the job, making it harder to combine their professional and family duties, as they understood them. Из чувства семейной ответственности женщины зачастую отказываются или не соглашаются на более высокие должности, которые потребуют от них бóльших затрат времени на работу, что затруднит совмещение их профессиональных и семейных обязанностей в их представлении.
The above provisions state the obligations of the carrier as positive duties, and are similar in effect to articles II and III. of the Hague and Hague-Visby Rules. В приведенных выше положениях обязательства перевозчика изложены в качестве позитивных обязанностей, и эти положения фактически аналогичны статьям II и III. Гаагских и Гаагско-Висбийских правил.
In order to provide funds for operating expenses incurred by OTP investigators in the performance of their duties, the ICTY Registry blocked an amount of $150,000 from the travel budget line in September 2002. Для обеспечения покрытия оперативных расходов следователей КО при выполнении ими своих обязанностей секретариат МТБЮ в сентябре 2002 года зарезервировал по статье «Путевые расходы» сумму в размере 150000 долл. США.