Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
The State Party is responsible only for such actions of public officials as are performed in the discharge of lawful duties. Государство-участник несет ответственность только за такие действия публичных должностных лиц, какие совершаются ими в ходе выполнения своих законных обязанностей.
Consequences of non-compliance by a flag State with its duties and obligations Последствия несоблюдения государством флага своих обязанностей и обязательств
It had also modernized its civil defence systems and carried out information campaigns in schools and the media concerning the rights and duties of citizens. Они также усовершенствовали свои системы гражданской обороны, а в школах и средствах массовой информации проводятся информационные кампании по вопросам, касающимся прав и обязанностей граждан.
The Government has undertaken to promote the balanced distribution of duties and responsibilities between men and women in the various areas of social, economic and political life. При согласии правительства этот Совет занимается вопросами содействия сбалансированному представительству и распределению задач и обязанностей между мужчинами и женщинами в различных областях общественной, экономической и политической жизни.
Defining the authority, duties and responsibilities of people and work units ё) Определение полномочий, функций и обязанностей работников и подразделений
Third, the exercising of freedoms, rights and duties of a human being and citizen, should take place through equal application of the Constitution and the laws. В-третьих, осуществление свобод, прав и обязанностей человека и гражданина должно быть обусловлено одинаковым для всех применением Конституции и законов.
A presidential instruction of 2000 recognizes that such participation is a fundamental aspect of any democratic system, because it allows for effective recognition and exercise of institutionally established rights and duties. В соответствии с распоряжением президента в 2000 году было установлено, что гражданское общество является фундаментальным элементом всей демократической системы, поскольку обеспечивает эффективное признание и соблюдение законодательно установленных прав и обязанностей.
One of the duties of both husband and wife is to provide for and contribute to family expenses according to each one's possibilities. Одной из обязанностей как мужа, так и жены являются обеспечение и пополнение семейных расходов соответственно возможностям каждого из них.
The duties and powers of inspectors (Regulations of November 2000); and обязанностей и полномочий инспекторов (постановления от ноября 2000 года); и
Those principles are an integral part of the basic rights and duties of United Nations staff members, as approved by the Assembly in its resolution 52/252. Эти принципы являются неотъемлемой частью основных прав и обязанностей сотрудников Организации Объединенных Наций, утвержденных Ассамблеей в ее резолюции 52/252.
This Digest offers all staff the opportunity and the means to develop a comprehensive understanding of their rights and duties, as interpreted by the Administrative Tribunal. Сборник дает всем сотрудникам возможность и средство развития всестороннего понимания своих прав и обязанностей, как они толкуются Административным трибуналом.
Too often, public authorities are remiss in fulfilling their duties in this respect, allowing torture to continue to occur with impunity. Слишком часто государственные власти проявляют недобросовестность при выполнении ими своих обязанностей в этом отношении, допуская и далее безнаказанное применение пыток.
In these circumstances, there is inadequate segregation of duties, since the same person performs the functions of both certifying and approving officer. Тот факт, что одно и то же лицо выполняет функции удостоверяющего и утверждающего сотрудника, свидетельствует об отсутствии четкого разделения обязанностей.
Switzerland should be commended for its efforts to disseminate information via the Internet on the privileges, immunities, duties and responsibilities of staff members of organizations based in that country. Швейцария заслуживает признательности за ее усилия по распространению через Интернет информации о привилегиях, иммунитетах и обязанностей сотрудников организаций, работающих в этой стране.
Implementation through IMO rules of the flag State's duties as prescribed by UNCLOS Осуществление обязанностей государства флага, предписанных ЮНКЛОС, в рамках норм ИМО
The challenge is to ensure that States establish an effective and structured maritime administration in order to comply with the duties of the flag State prescribed in article 94 of UNCLOS. Задача состоит в том, чтобы обеспечить учреждение государствами эффективных структур морских администраций в целях соблюдения обязанностей государств флага, предписанных в статье 94 ЮНКЛОС.
In addition to these specific duties and functions, insolvency laws often impose certain general obligations on the insolvency representative. Помимо таких конкретных обязанностей и функций законы о несостоятельности часто возлагают на управляющего в деле о несостоятельности определенные общие обязательства.
We also wish to pay a deserved tribute to his predecessor, Mr. David Stephen, for his sterling performance in the conduct of his duties. Нам также хотелось бы воздать вполне заслуженную честь его предшественнику гну Дейвиду Стивену за его безупречное выполнение своих обязанностей.
The following are among the most important duties and rights conferred on a secured creditor in possession of the encumbered assets. Ниже излагаются некоторые из наиболее важных обязанностей и прав, возлагаемых на обеспеченного кредитора, во владении которого находятся обремененные активы.
She submits that the Covenant is not part of Australian law and hence it has no legal effect upon the rights and duties of individuals. Она утверждает, что Пакт не является частью австралийского права и поэтому не имеет юридического значения для прав и обязанностей частных лиц.
The designated official will be authorized to delegate some of his or her day-to-day security duties to appropriate deputies, but will always retain overall responsibility and accountability. Уполномоченному будет разрешаться делегировать некоторые из своих обязанностей в вопросах безопасности соответствующим заместителям, однако он или она будут всегда нести общую ответственность и обеспечивать подотчетность.
Suspension of the aggressor from occupational duties or functions; отстранение преступника от занимаемой должности или выполнения служебных обязанностей;
He asked whether officials were suspended from their duties when under investigation for any kind of wrongdoing, as that was essential to ensure the impartiality of investigations. Он спрашивает, отстраняются ли от выполнения своих служебных обязанностей сотрудники, в отношении которых ведется расследование в связи с какими-либо нарушениями, так как это имеет важное значение для обеспечения непредвзятого расследования.
In carrying out their duties, they shall be responsible to the Chairman and shall be removable only after consultation with him or her. При выполнении возложенных на них функций они отчитываются перед Председателем и освобождаются от своих обязанностей лишь после проведения консультаций с Председателем».
Once deployed, the battalion group must gradually assume the Bunia security tasks currently performed by the Uruguayan contingent, which will eventually be relieved and return to its normal duties. После развертывания батальонная группа постепенно возьмет на себя функции по обеспечению безопасности в Буниа, в настоящее время выполняемые уругвайским контингентом, который в конечном итоге будет освобожден от этих обязанностей и вернется к выполнению своих обычных функций.