Children associated with FAD were seen carrying out security duties in Sana'a. |
В Сане в рядах Первой бронетанковой дивизии были замечены дети, выполнявшие обязанности по обеспечению безопасности. |
Its duties also extend to internal communication. |
В его обязанности также входит поддержание внутренних коммуникационных связей. |
It found that the duties performed by procurators and lawyers were not interchangeable. |
В нем сделан вывод о том, что обязанности, выполняемые поверенными и адвокатами, не являются взаимозаменяемыми. |
Not when those duties conflict with my calling. |
Но не тогда, когда эти обязанности противоречат моему призванию. |
And the Gonfaloniere has other duties besides lechery and debauchery. |
У гонфалоньера есть другие обязанности, помимо того, чтобы развратничать и кутить. |
I cook, I clean, wifely duties. |
Я готовлю, я убираюсь, я выполняю обязанности жены. |
After I performed my professional duties, they immediately removed her body. |
После того, как я выполнил свои профессиональные обязанности, они сразу же забрали тело. |
Your duties do not require you to come. |
Ваши обязанности не требуют, чтобы вы летели с нами. |
The Implementation Monitoring Committee shall establish its duties and functions. |
Ее обязанности и задачи будут определены Комитетом по контролю за осуществлением Арушского соглашения. |
Despite the pain, he continued his duties. |
Несмотря на полученное ранение, он продолжал выполнять возложенные на него обязанности. |
Your home life and your duties as a slayer. |
С одной стороны твоя домашняя жизнь, с другой обязанности истребительницы. |
So I would say your duties are done. |
Так что, можно сказать, свои обязанности вы выполнили. |
Act on Employment, regulating the duties of unemployment agencies. |
Закон о занятости, которым регулировались обязанности учреждений по выплате пособия по безработице. |
He may also perform such duties as the chairman may prescribe. |
Кроме того, он может выполнять и другие обязанности, которые комендант ему назначит. |
She has slighted her duties and deceived her husband. |
Она презрела свои обязанности и изменила своему мужу, вот что она сделала. |
Moreover, fiduciary duties only aspire to prevent insiders from stealing. |
Более того, фидуциарные обязанности направлены только на то, чтобы удержать инсайдеров от хищений. |
I have duties elsewhere that I can no longer neglect. |
У меня есть обязанности в другом месте, которыми я больше не могу пренебрегать. |
So I think with these data, we have fulfilled our organizational duties. |
Таким образом, я думаю, что, объявив эту информацию, мы исполнили свои организационные обязанности. |
Rather, the test is whether the State undertakes its duties seriously. |
Критерием в данном случае является скорее та серьезность, с которой государство выполняет свои обязанности. |
They accompany witnesses for medical appointments and assist with other duties. |
Они сопровождают свидетелей при получении ими медицинской помощи и помогают выполнять другие обязанности. |
The 1951 Convention specifies that refugees have obligations or duties towards the host country. |
В Конвенции 1951 года указывается, что у беженцев имеются обязательства или обязанности по отношению к принимающей стране. |
Marriage entails identical rights and duties for the couple. |
Брак влечет за собой права и обязанности, одинаковые для обоих супругов. |
Most project team members worked on the Inspira project while continuing other day-to-day duties. |
Большинство членов группы по проекту работали над реализацией системы «Инспира», одновременно выполняя другие повседневные обязанности. |
It establishes duties and obligations and corresponding claims. |
Он предусматривает обязанности и обязательства, равно как и соответствующие требования. |
The Special Rapporteur emphasizes that both sets of obligations involve duties resting primarily on States. |
Специальный докладчик подчеркивает, что из обязательств этих двух категорий вытекают обязанности, возлагаемые в первую очередь на государства. |