Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
I thought I might find you here, as far from your duties as possible. Я так и знала, что найду тебя здесь, как можно дальше от своих обязанностей.
Humanitarian Assistance Officer, at the P-3 level, will assist the Coordinator in carrying out his duties and act as officer-in-charge during his absence. Ь) Сотрудник по вопросам гуманитарной помощи занимает должность класса С-З и оказывает Координатору содействие в выполнении его обязанностей и замещает его во время его отсутствия.
The breakdown of these 6,300 posts by office and a brief description of the duties carried out is provided in paragraphs 50-97 below. Разбивка этих 6300 должностей по подразделениям с кратким описанием должностных обязанностей приводится в пунктах 50-97 ниже.
The law on the legal profession must guarantee the rights of defenders, including their immunities during the performance of their duties. Закон об адвокатуре должен гарантировать права защитников, включая их иммунитет, во время выполнения их обязанностей.
United Nations personnel may have been subject to harassment while carrying out their duties in the northern region at the hands of Kurdish groups. Сотрудники Организации Объединенных Наций, возможно, подвергались запугиваниям при выполнении своих обязанностей в северном регионе, который находится в руках курдских группировок.
We, the non-aligned countries, are confident that the High Commissioner will, in carrying out his or her duties, be continuously guided by these essential guidelines. Мы, неприсоединившиеся страны, убеждены, что Верховный комиссар при выполнении его или ее обязанностей, постоянно будет руководствоваться этими основными направлениями.
They have unrestricted access to all books, records, documents, other information, personnel, physical properties and assets of UNICEF in the performance of their duties. При осуществлении ими своих обязанностей они обладают неограниченным доступом ко всем книгам, записям, документам, другой информации, персоналу, материальному имуществу и активам ЮНИСЕФ.
In total, the Board found that 581 officers (equivalent to 20 per cent of total deployment) were deployed in Mission headquarters duties. В целом Комиссия установила, что для выполнения обязанностей в штабе Миссии был размещен 581 сотрудник (что эквивалентно 20 процентам общей численности развернутого персонала).
Giving a person a bribe official time performance of their duties? Дача взятки должностному лицу при исполнении служебных обязанностей.
The Special Commission conveys its best wishes to the future International Seabed Authority in the discharge of its duties and responsibilities in this area. Специальная комиссия желает будущему Международному органу по морскому дну всяческих успехов в осуществлении возложенных на него функций и обязанностей в этой области.
The General Assembly shall delegate irrevocably to the Inspector General the necessary authorities to ensure that the functions and duties of the office are fully implemented. Генеральная Ассамблея безоговорочно делегирует Генеральному инспектору полномочия, необходимые для обеспечения полного выполнения функций и обязанностей, возложенных на его управление.
It is, however, entirely independent in the conduct of its duties and responsibilities, and has the authority to initiate any audit, inspection or investigation without prior clearance. Оно, однако, совершенно независимо в осуществлении своих обязанностей и функций и имеет право инициировать любые ревизии, инспекции или расследования без какого-либо предварительного разрешения.
The proper implementation of these provisions requires a clear understanding of the specific rights and duties of States claiming a right to engage in high seas fishing. Для надлежащего осуществления этих положений требуется четкое понимание конкретных прав и обязанностей государств, претендующих на право вести промысел в открытом море.
Thus, the exercise of the right to fish on the high seas requires proper recognition of these coastal State rights, duties and interests. Таким образом, для осуществления права вести промысел в открытом море требуется надлежащее признание этих прав, обязанностей и интересов прибрежных государств.
Many of these duties are of a legal and administrative nature and require expert knowledge and experience of judicial proceedings, particularly in matters relating to criminal procedure. Многие из этих обязанностей носят правовой и административный характер и требуют специальных знаний и опыта в вопросах судебного разбирательства, в особенности в сфере уголовного процесса.
This would ensure that consultants are hired only to perform specialized duties to complement the skills and knowledge of regular staff members (para. 245). Это обеспечит привлечение консультантов лишь к выполнению специальных обязанностей в дополнение к опыту и знаниям штатных сотрудников (пункт 245).
Mr. Khan will assume his duties on 1 July 1994 Г-н Хан приступит к исполнению своих обязанностей 1 июля 1994 года.
A major component of the cost represents the time spent by JAB members and chairpersons on each case, away from their regular duties. Одним из главных компонентов расходов является время, потраченное членами и председателями ОАК на каждое дело, которое они рассматривали помимо своих обычных обязанностей.
I also take this opportunity to join other colleagues in welcoming you among us and I wish you every success in your present duties. Пользуясь возможностью, я хочу также присоединиться к другим коллегам, которые приветствовали Вас в нашем кругу, и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении Ваших нынешних обязанностей.
It enumerated the general principles for promoting youth activities, namely, the human aspect through the enjoyment of rights and fulfilling duties. В ней перечислены общие принципы поощрения молодежной деятельности, в частности такие как уделение внимания человеческому аспекту посредством осуществления прав и выполнения обязанностей.
Moreover, this would justify the Agency's assumption of additional safeguards duties under future verification agreements, including a new comprehensive test-ban treaty and a new fissile material cut-off convention. Кроме того, это оправдало бы возложение на Агентство дополнительных обязанностей по гарантиям в соответствии с будущими соглашениями по контролю, включая новый договор о всеобъемлющем запрещении испытаний и новую конвенцию о прекращении производства расщепляющихся материалов.
Iceland is of the view that the fundamental objective of an enlargement of the Council should be to strengthen its capacity to discharge the duties assigned to it. Исландия считает, что основополагающей целью расширения членского состава Совета должно быть повышение его потенциала по выполнению возложенных на него обязанностей.
Clearly, the present status of the permanent members of the Security Council, as regards the full, organic relationship between their rights and duties, must remain unchanged. Ясно, что должен остаться неизменным нынешний статус постоянных членов Совета Безопасности во всей органической взаимосвязи их прав и обязанностей.
Allocation of duties between the Chancellor of Justice and the Ombudsman З. Распределение обязанностей между канцлером юстиции и омбудсменом
Police officers are authorized to use force in the performance of their duties under the following conditions only: Полицейские уполномочены применять силу при выполнении своих обязанностей только при следующих условиях: