She likewise regretted that the figures given regarding the division of household duties were not broken down according to ethnic group. |
Она также сожалеет, что приведенные показатели в отношении распределения домашних обязанностей не даются в разбивке по этническим группам. |
In this case the individual shall be banned from performing public duties, absolutely and for life. |
В этом случае указанным лицам может быть также полностью запрещено дальнейшее выполнение обязанностей государственных служащих. |
The Security Council reacted as it should have in the performance of its duties, adopting resolutions 1368 and 1373. |
Совет Безопасности отреагировал должным образом при выполнении им своих обязанностей, приняв резолюции 1368 и 1373. |
One of its main duties was to conduct visits to police stations and detention centres to check for human rights violations. |
Одна из его основных обязанностей заключается в посещении полицейских участков и центров для содержания под стражей на предмет выявления случаев нарушения прав человека. |
Democracy also enhances good governance and the ethical discharge of public duties by those who hold power. |
Демократия также содействует укреплению принципа благого управления и этичному выполнению государственных обязанностей теми, кто обладает властью. |
In the performance of his/her duties, the CAO liaises and interacts with the authorities of the host country. |
При выполнении своих обязанностей главный административный сотрудник обеспечивает связь и взаимодействие с властями принимающей страны. |
He may therefore be assured of Senegal's full cooperation in the exercise of his important duties. |
Поэтому мы хотим заверить Вас в нашем полном сотрудничестве при выполнении Вами Ваших важных обязанностей. |
Our work must proceed from a belief in the equal rights and duties of peoples. |
В нашей работе мы должны руководствоваться верой в принцип равноправия и равных обязанностей всех людей. |
In fact, making citizens aware of their rights and duties contributed to better governance and the promotion of social justice. |
В действительности пробуждение сознания граждан в отношении их прав и обязанностей способствует лучшему управлению государством и поощрению социальной справедливости. |
Nationality is the stable relationship between individuals and the State, expressed as the totality of their rights and duties. |
Гражданство представляет собой устойчивую правовую связь физических лиц с государством, выражающуюся в совокупности их прав и обязанностей. |
The Government has begun to put in place a legal framework to ensure that civil servants are accountable for the execution of their duties. |
Правительство приступило к созданию правовой базы, обеспечивающей ответственность гражданских служащих за исполнение своих обязанностей. |
I also wish to express my sincere appreciation to all those who have helped me in the discharge of my duties. |
Я также хочу выразить искреннюю признательность всем, кто помогал мне в выполнении моих обязанностей. |
He discharged his duties with a high degree of professionalism, with unwavering dedication and with unique diplomatic talent. |
При исполнении возложенных на него обязанностей он проявлял высочайший профессионализм, неизменную целеустремленность и несравненный дипломатический талант. |
Judges accused of irregular conduct in the performance of their duties were subject to disciplinary proceedings. |
Судьи, обвиненные в неправильном поведении при исполнении ими своих служебных обязанностей, подвергаются административному наказанию. |
Opportunities to include road safety work in the legislative duties of state provincial offices will be considered. |
Будут изучены возможности включения работы по повышению безопасности дорожного движения в сферу официальных обязанностей государственных органов власти провинциального уровня. |
Some systems are designed to support separation of duties (SOD), which is a typical requirement of auditors. |
Некоторые системы предназначены для поддержки разделения обязанностей (SOD), что является типичным требованием аудиторов. |
As part of his duties, he conducted the orchestra of the government's Ministry of Education. |
В рамках своих обязанностей он дирижировал оркестром Министерства образования. |
Among his duties was the ritual brandishing of the sacred spears of Mars when the Roman army was preparing for war. |
Среди его обязанностей было ритуальное размахивание священным копьём Марса когда римская армия готовилась к войне. |
The BOV was used for internal security and military duties. |
BOV используется для обеспечения внутренней безопасности и для выполнения военных обязанностей. |
One of their first major duties was to escort Pius VII to Paris for the coronation of Napoleon Bonaparte. |
Одной из их первых главных обязанностей должно было быть сопровождение Пия VII в Париж на коронацию Наполеона Бонапарта. |
Vice President Warner (Beau Bridges) arrives at the Oval Office to personally relieve a stunned Keane of her duties. |
Вице-президент Уорнер (Бо Бриджес) прибывает в Овальный кабинет, чтобы лично освободить ошеломлённую Кин от её обязанностей. |
Fallmerayer applied for and received a year-long leave from his teaching duties, and in August 1831 departed from Munich with Ostermann-Tolstoy. |
Фальмерайер получил годовой отпуск от своих преподавательских обязанностей, и в августе 1831 года отбыл из Мюнхена вместе с Остерман-Толстым. |
The way of using the arms while carrying out service duties or in other cases is defined by the law of Ukraine. |
Порядок применения оружия при исполнении служебных обязанностей или в иных случаях определяется законодательством Украины. |
Nothing should distract you from performing of your official duties or favorite affairs. |
Ничто не должно отвлекать Вас от выполнения служебных обязанностей или от любимых занятий. |
We never forget importance and sanctity of our duties. |
Мы никогда не забываем важности и неприкосновенности наших обязанностей. |