Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
With respect to "duties", the law refers to the "principal's affairs or business". Что касается «обязанностей», то в законе содержится ссылка на «должностные функции или обязанности исполнителя».
This payment structure fails to take into account the duties and responsibilities that the Appeals Tribunal judges are required to take on in addition to the adjudication of cases. Такой порядок выплат не учитывает обязанностей и функций, которые судьи Апелляционного трибунала должны выполнять помимо рассмотрения дел.
Awareness-raising and technical assistance would improve the understanding of rights and duties as well as methodologies and technical and pedagogical modalities. Повышение осведомленности и техническая помощь могли бы улучшить понимание прав и обязанностей, а также обеспечить применение соответствующих методик и выполнение как технических, так и педагогических требований.
However, there are still some issues to be addressed, including the insufficiency of their legal status to ensure the reliability of the independence of their duties. Однако ряд вопросов по-прежнему остается неразрешенным, в частности недостаточность их правового статуса для надежного обеспечения независимости при выполнении обязанностей.
She therefore welcomed the Commission's statement that draft article 45 was not intended to confer on an international organization duties that exceeded its mandate. В этой связи она приветствует заявление Комиссии о том, что проект статьи 45 не налагает на международную организацию обязанностей, выходящих за рамки ее мандата.
I would like to assure him of our support in the Court's quest to effectively carry out its duties. Я хотел бы заверить его в нашей готовности оказать Суду содействие в его усилиях по обеспечению эффективного выполнения своих обязанностей.
(c) Respect for the rights and duties of the mandate-holders; с) уважение прав и обязанностей мандатариев;
The Government, in principle and in practice does not condone acts of torture committed by its officers in the performance of their duties. Правительство в теории и на практике нетерпимо относится к случаям пыток, совершенных государственными служащими при исполнении ими своих обязанностей.
The governing legislation requires that the Authority act independently in performing its statutory functions and duties, and exercising its statutory powers. Регламентирующее законодательство требует, чтобы Орган действовал независимо в ходе выполнения своих статутных функций и обязанностей и осуществления своих статутных полномочий.
Although UNICEF cannot be held accountable for other organizations' failures, it did not discharge its duties as sector leader with sufficient consistency, authority or leadership. Хотя ЮНИСЕФ не может нести ответственности за провалы других организаций, Фонд не выполнил своих обязанностей как ведущая организация в этом секторе, не обеспечив достаточную согласованность, контроль и руководство.
Ministers benefit from only one jurisdictional privilege - they are tried by the Court of Justice of the Republic for acts committed in the performance of their duties. Министры пользуются лишь юрисдикционной привилегией: их может судить только Суд правосудия Республики за преступные деяния, совершенные ими при исполнении своих служебных обязанностей.
The jurisdiction of such courts is regulated by law and is restricted to offences committed in the performance of specific duties. Подобные суды применяются только в случаях, предусмотренных законом, и рассматривают исключительно преступления, совершенные при исполнении конкретных служебных обязанностей.
In order to assist the Southern Sudan Police, United Nations police officers are sitting in local police premises advising on day-to-day duties and carrying out training programmes. В контексте оказания содействия полиции Южного Судана сотрудников Полиции Организации Объединенных Наций направляют для работы в местные полицейские отделения, где они ежедневно дают консультации по вопросам повседневного выполнения полицейскими своих обязанностей и проводят учебные мероприятия.
This case remains pending, and the alleged perpetrators have neither been taken into custody nor suspended from their duties. Разбирательство этого дела продолжается, но предполагаемые виновные не только не задержаны, но и не отстранены от выполнения служебных обязанностей.
Members of the government security forces are granted broad immunity by Sudanese law in relation to allegations of criminal conduct in the course of performing their duties. Суданское законодательство наделяет военнослужащих правительственных сил безопасности широким иммунитетом от ответственности за уголовные деяния, совершенные ими при исполнении служебных обязанностей.
This was due in part to the recent appointment of the Oversight Committee, which had not yet met to adopt its own charter and discharge its duties. Это частично обусловлено тем, что недавно созданный Комитет по надзору еще не собирался для принятия собственного устава и выполнения своих обязанностей.
The most notable achievement in this regard during April was the effective assumption by the Transitional Darfur Regional Authority (TDRA) of its duties. Наиболее заметным достижением в этой области в течение апреля было то, что временная региональная администрация в Дарфуре приступила к выполнению своих обязанностей.
Further requests the CST Bureau in discharging its duties to increase cooperation with other conventions and relevant scientific processes; просит далее Бюро КНТ расширять в процессе выполнения своих обязанностей масштабы сотрудничества с органами других конвенций и участниками соответствующих научных процессов;
Main stress was laid on transmitting practical knowledge related to the implementation of duties imposed by the Act and on the specific character of activity of different institutions. Основной упор делается на передачу практических знаний, связанных с выполнением обязанностей, предусмотренных Законом, а также на конкретный характер деятельности различных учреждений.
The unjustified granting of such confidentiality would be considered a breach of the duties of the judge and would render the case in question void. Неоправданное предоставление такого режима конфиденциальности рассматривалось бы как нарушение обязанностей судьи, а данное дело было бы прекращено.
Moreover, any members of the Sudanese Government accused of serious acts committed in Darfur should be relieved of their ministerial duties so that their involvement could be examined. Более того, все члены суданского правительства, обвиняемые в совершенных в Дарфуре серьезных преступлениях, должны быть освобождены от своих министерских обязанностей, с тем чтобы их причастность к ним могла быть расследована.
In addition, Chapter 19 identifies "Abuse of official authority and position" as an offence related to performance of official duties. Кроме того, в главе 19 "Злоупотребление официальными полномочиями и должностью" определяется как правонарушение, связанное с выполнением служебных обязанностей.
He will, however, commence his official duties as the Prosecutor at a later date in keeping with the provisions of the annex. Вместе с тем в соответствии с положениями приложения он приступит к исполнению своих официальных обязанностей в качестве Обвинителя с более поздней даты.
(c) There was improper segregation of duties. с) разделение обязанностей производилось неправильно.
Russian Federation country office: segregation of duties Страновое отделение в Российской Федерации: распределение обязанностей