The Working Group is convinced that the duties of the armed forces are different from those of the police force. |
Рабочая группа убеждена, что обязанности вооруженных сил отличаются от обязанностей полиции. |
The UNMIL Human Rights and Protection Section has received frequent reports of misconduct by police officers in the execution of their duties. |
Секция по правам человека и защите МООНЛ часто получает сообщения о ненадлежащем поведении сотрудников полиции при исполнении ими своих служебных обязанностей. |
The aim of this Centre is to support the MoE in the full implementation of duties and responsibilities under the Convention. |
Цель этого Центра заключается в оказании поддержки МООСПР в полном осуществлении задач и обязанностей в соответствии с Конвенцией. |
Chapter 2 of the above-mentioned law refers to the duties and responsibilities of the public and legal entities in the field of health-care. |
Глава 2 вышеупомянутого Закона касается ответственности и обязанностей государственных органов и юридических лиц в области здравоохранения. |
Four of these posts are new; their duties are described below. |
Четыре из этих должностей являются новыми; ниже дается описание служебных обязанностей сотрудников на этих должностях. |
The State party should also avoid penalizing medical professionals in the conduct of their professional duties. |
Помимо этого, государству следует избегать наказания медицинских специалистов за действия, предпринятые в контексте выполнения ими своих профессиональных обязанностей. |
United Nations personnel, in the performance of their official duties, shall always act with impartiality, objectivity and professionalism. |
Персонал Организации Объединенных Наций при исполнении своих служебных обязанностей должен всегда действовать беспристрастно, объективно и профессионально. |
It can be noted in that regard that the current staff structure of the GM does not reflect the duties of its core mandate. |
В этой связи можно отметить, что нынешняя кадровая структура ГМ не отражает обязанностей согласно его основному мандату. |
(b) Allow an appropriate segregation of duties related to information technology functions (para. 319). |
Ь) обеспечить надлежащее разделение обязанностей в связи с выполнением функций, связанных с информационными технологиями (пункт 319). |
Jobs governed by the 200 series of the Staff Rules advertised on the OHCHR website provided a detailed description of duties and responsibilities. |
Помещаемые на веб-сайте УВКПЧ должности, регулируемые серией 200 Правил о персонале, содержат подробное описание обязанностей и функций. |
In June 2009, liaison prosecutors from Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia assumed duties under this new cooperation programme. |
В июне 2009 года занимающиеся вопросами связи прокуроры из Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии приступили к выполнению обязанностей в рамках этой новой программы сотрудничества. |
Such a separation would enable each area to focus more fully on its respective duties. |
Такое разделение функций позволит более полно сконцентрировать усилия на выполнении соответствующих обязанностей в рамках каждого из направлений. |
The Government of the United Kingdom would like to seek clarification with regards to the proper allocation of the duties set out in paragraph 1.7.3. |
Правительство Соединенного Королевства хотело бы получить разъяснения относительно надлежащего распределения обязанностей, изложенных в разделе 1.7.3. |
It includes components of internal control, including planning, monitoring, communication, and segregation of duties. |
Это включает компоненты внутреннего контроля, в том числе планирование, мониторинг, связь и разделение обязанностей. |
A judge shall perform his or her judicial duties without favour, bias or prejudice. |
При исполнении своих обязанностей судья свободен от каких-либо предпочтений, предубеждений или предвзятости. |
This is by no means an exhaustive list of the basic rights and duties of States. |
Это далеко не полный перечень основных прав и обязанностей государств. |
By defining the duties of the unemployed, activation introduces an element of conditionality into labour market policies. |
Определение обязанностей безработных при активизации политики вносит в политику на рынке труда элемент обусловленности. |
The Customs Service of the port of Busan employs three full-time employees to administer CSI duties. |
Таможенная служба порта Бусан имеет трех штатных сотрудников для выполнения обязанностей, связанных с ИБКП. |
That privilege is granted solely and exclusively in order to protect the deputy in the exercise of his duties (executive immunity). |
Депутату при исполнении его обязанностей в исключительном порядке предоставляется право на защиту (служебный иммунитет). |
It is one of the duties of managers to actively support HRD and to contribute to transparency and acceptance of HRD measures. |
Активное содействие РЛР, обеспечение прозрачности и поддержки мер в этой области являются одной из обязанностей руководителей. |
She was succeeded by Jean Arnault, who assumed his duties on 17 August 2006. |
Ее сменил Жан Арно, который приступил к исполнению своих обязанностей 17 августа 2006 года. |
One of the basic duties of the Polish Financial Supervision Authority is constant supervision over public trading in securities. |
Одна из основных обязанностей Польского управления финансового надзора - постоянный контроль над операциями с ценными бумагами. |
Similar forms of immunity from prosecution are also provided for police and members of National Security for acts connected with official duties. |
Аналогичные формы иммунитета от преследования в связи с деяниями, совершенными при исполнении служебных обязанностей, предусмотрены также для сотрудников полиции и служащих сил национальной безопасности. |
Such favourable conditions are related to the wider significance and interest of the duties that such employees perform. |
Такие льготные условия объясняются важностью и значимостью должностных обязанностей таких сотрудников. |
The quality of functions, duties and responsibilities designated to personnel can be assessed. |
Можно оценивать качество функций, задач и обязанностей, возложенных на персонал. |